Des tensions sont apparues dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix en raison du développement de nouveaux concepts qui vont à l'encontre des principes directeurs des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
Un commandement sur le terrain efficace et un renseignement judicieux sont essentiels à une exécution fructueuse des mandats de maintien de la paix. | UN | وقالت إن وجود قيادة فعالة في الميدان واستخبارات قوية يعتبر عاملا حاسما لنجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
Il faut aussi tirer parti de leur expérience lorsque le Conseil de sécurité met en œuvre, proroge ou adapte des mandats de maintien de la paix. | UN | ويمكن أيضا الاعتماد على تجربة تلك العمليات عندما يقوم مجلس الأمن بتنفيذ أو تمديد أو تعديل ولايات حفظ السلام. |
27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; | UN | 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛ |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est arrivé à un consensus sur des questions politiques clefs qui va guider l'approche stratégique de la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix. | UN | وقد توصلت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مؤخرا إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالسياسة العامة سوف يسترشد به النهج الاستراتيجي لتنفيذ الولايات المتعلقة بحفظ السلام. |
Les résultats de cette étude sont présentés sous trois grandes rubriques, à savoir 1) gestion des mandats de maintien de la paix; 2) disponibilité d'effectifs et de matériel et 3) moyens dont dispose le Secrétariat de l'ONU pour faire face à la nouvelle situation. | UN | وترد نتائج هذه الدراسة في إطار ثلاثة مجالات رئيسية هي: ' ١ ' الجوانب اﻹدارية لولايات حفظ السلام؛ ' ٢ ' مدى توفر القوات والمعدات؛ ' ٣ ' قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الوفاء بمتطلبات الحالة الجديدة. |
Compte tenu de l'importance que le Canada attache à une application plus efficace et plus efficiente des mandats de maintien de la paix, il estime nécessaire d'entreprendre un examen du barème des quotes-parts des contributions aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونظرا للأهمية التي توليها كندا لإضفاء قدر أكبر من الكفاءة والفعالية على تنفيذ ولايات حفظ السلام، نعتقد أن من الضروري الشروع في استعراض جدول أنصبة حفظ السلام. |
Le déminage devrait également faire partie intégrante des mandats de maintien de la paix, comme l'Allemagne l'a suggéré récemment, appuyée en cela par le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي ﻷنشطة إزالـــــة اﻷلغام أن تصبـــــح جـــــزءا لا يتجــــزأ مــــن ولايات حفظ السلم، وهذا ما اقترحته مؤخرا المانيا وأقره مجلس اﻷمن. |
Ces changements devraient assurer des échanges de vues plus directs et plus opportuns sur les questions d'importance vitale du mandat, des objectifs de la mission et de l'adéquation des ressources prévues en prévision de l'adoption ou de la prolongation des mandats de maintien de la paix. | UN | ويرجى من هذه التغييرات أن تضمن تبادل اﻵراء بطريقة مباشرة وفي حينها بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بولاية البعثة وأهدافها وكفاية الموارد المخصصة لها وذلك قبل اعتماد ولايات حفظ السلام أو تمديدها. |
:: 33 comptes rendus présentés à la demande du Conseil de sécurité au sujet de faits nouveaux ou prévus, de situations de crise et de modifications apportées à des mandats de maintien de la paix | UN | :: تقديم 33 إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، عن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات التي أدخلت على ولايات حفظ السلام |
Les vues des pays fournisseurs de contingents doivent être prises en compte à tous les stades de la prise de décisions, y compris lors de l'élaboration ou de la modification des mandats de maintien de la paix. | UN | 50 - وشدّد على أن آراء البلدان المساهمة بقوات لا بد من أخذها بعين الاعتبار في جميع مراحل صنع القرار بما في ذلك في مرحلة تصميم أو تعديل ولايات حفظ السلام. |
La mise en œuvre efficace de cette partie des mandats de maintien de la paix exige que l'on soit capable de fournir dans les meilleurs délais des renseignements précis et d'assurer la mobilité des troupes sur le terrain par tous les temps, afin de créer un environnement dans lequel les populations se sentent protégées et en sécurité. | UN | وقال إن فعالية تنفيذ هذا الجزء من ولايات حفظ السلام تقتضي دقة طرح المعلومات وفي الموعد المناسب مع الحفاظ على حراك القوات على الأرض في جميع الأجواء بما يخلق بيئة يشعر البشر في ظلها بالأمان والحماية. |
Dans certaines missions politiques spéciales, les groupes de garde semblent remplir des fonctions de maintien de la paix, et il est parfois difficile de distinguer leurs mandats des mandats de maintien de la paix. | UN | ففي بعض البعثات السياسية الخاصة، يبدو أن وحدات الحراسة تضطلع بمهام حفظ السلام، كما أن ولاياتها في بعض الأحيان يصعب تمييزها عن ولايات حفظ السلام. |
S'il est vrai qu'il faut mobiliser les ressources voulues pour assurer la mise en œuvre effective des mandats de maintien de la paix, l'on ne saurait trop souligner la nécessité d'améliorer l'efficience et l'efficacité des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي حين ينبغي توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام، فإن القول بالحاجة إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية أمر لا يمكن أن يكون مبالغا فيه. |
Une stratégie à l'usage des forces de maintien de la paix portant sur les premières activités essentielles du maintien de la paix est en cours de réalisation, ainsi qu'une analyse de la prise en compte des activités de maintien de la paix dans le cadre des mandats de maintien de la paix. | UN | والعمل جار على إعداد استراتيجية للمهام بالغة الأهمية لبناء السلام المبكر ليستخدمها أفراد عمليات حفظ السلام، إلى جانب تحليل للاتجاه إلى شمل بناء السلام في ولايات حفظ السلام. |
Il est clair que les dirigeants politiques russes ont appliqué le principe de < < deux poids, deux mesures > > en tirant parti des droits exclusifs émanant des mandats de maintien de la paix, tout en apportant ouvertement une aide politique, financière et militaire aux régimes séparatistes. | UN | ومن الواضح أن المؤسسة السياسية الروسية تصرفت من منطلق المعايير المزدوجة. فمن ناحية، استفاد الروس من الحقوق الحصرية الممنوحة لهم في إطار ولايات حفظ السلام؛ فيما قدموا، من ناحية أخرى، المساعدة الصريحة للنظامين الانفصاليين في المجال السياسي والمالي والعسكري. |
De plus, la complexité croissante des mandats de maintien de la paix entraîne la multiplication des enjeux qui exigent que des politiques claires et cohérentes soient définies. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التعقيد المتنامي في ولايات حفظ السلام يؤدي إلى توسيع نطاق القضايا التي تستلزم سياسات واضحة ومتسقة بشأنها. |
Mais surtout, ils visaient à renforcer la capacité du Secrétariat de mettre sur pied et soutenir des opérations de maintien de la paix, ce qui aurait pour effet d'améliorer l'exécution des mandats de maintien de la paix. | UN | وكانت هذه التغييرات ترمي قبل كل شيء إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على إعداد عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، بما يكفل تحسين تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; | UN | 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛ |
S'agissant d'apporter des solutions aux conflits actuels, le Conseil a été efficace en établissant des mandats de maintien de la paix et en veillant à ce que les opérations correspondantes reçoivent l'appui logistique nécessaire en temps voulu. | UN | وفيما يتعلق بمعالجة حالات الصراع المستمرة، فإن المجلس يعمل بفعالية في إنشاء ولايات لحفظ السلام وضمان تعزيزها بالدعم اللوجستي في الوقت المناسب. |