"des mandats intergouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الولايات الحكومية الدولية
        
    • للولايات الحكومية الدولية
        
    • ولايات حكومية دولية
        
    Le contenu de ces matériaux sera examiné périodiquement à la lumière des mandats intergouvernementaux. UN وسيجرى بانتظام استعراض محتوى هذه المواد في ضوء الولايات الحكومية الدولية.
    À cet égard, il est regrettable que certaines des recommandations du Comité consultatif semblent compromettre la capacité de l'Organisation d'assurer la bonne exécution des mandats intergouvernementaux. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن بعض توصيات اللجنة الاستشارية تنطوي فيما يبدو على مساس بقدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الحكومية الدولية بشكل فعّال.
    Par ailleurs, les organismes des Nations Unies ont tenu en marge de la Conférence 24 réunions sur toute une série de questions démontrant leur expertise et leur expérience complémentaire, en mettant en lumière les synergies possibles sur le plan opérationnel et les partenariats institutionnels existants dans l'application des mandats intergouvernementaux relatifs au climat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدّت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة 24 نشاطا موازيا مشتركا بشأن طائفة واسعة من المواضيع، أبرزت خبرات منظومة الأمم المتحدة المشتركة وتجاربها المكمّلة، من خلال تسليط الضوء على أوجه التآزر العملي والشراكات المؤسسية في تنفيذ الولايات الحكومية الدولية في مجال المناخ.
    Son programme de travail est formulé en fonction des mandats intergouvernementaux. UN وصيغ برنامج عملها استجابة للولايات الحكومية الدولية.
    Son rôle est extrêmement important et consiste à corriger les erreurs d'interprétation éventuelles des mandats intergouvernementaux. UN وهذا دور هام للغاية ويوفر وسيلة لضمان عدم وجود سوء تفسير للولايات الحكومية الدولية.
    :: Les textes autorisant l'élaboration et l'application de politiques et de pratiques pour la gestion interne de l'environnement, tels que la stratégie pour une ONU climatiquement neutre, et la question consistant à savoir dans quelle mesure les initiatives d'écologisation déjà engagées reposent sur des mandats intergouvernementaux clairs; UN الإطار التشريعي لوضع وتنفيذ سياسات وممارسات داخلية لإدارة البيئة، من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي، ومدى استناد مبادرات التخضير الحالية إلى ولايات حكومية دولية واضحة؛
    Les opinions et les priorités des pays en développement ainsi que le respect des mandats intergouvernementaux dans le domaine des activités opérationnelles sont d'une importance capitale. UN وتعد آراء البلدان النامية وأولوياتها، بالإضافة إلى احترام الولايات الحكومية الدولية في ميدان الأنشطة التنفيذية، أمورا أساسية.
    Il suit une approche fondée sur une feuille de résultats concernant la parité des sexes et établit des critères issus des mandats intergouvernementaux en matière d'intégration de l'égalité des sexes, que les organismes des Nations Unies doivent satisfaire. UN وتتبع هذه الخطة نهج بطاقة المؤشرات، وتُحدد الاحتياجات استنادا إلى الولايات الحكومية الدولية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، التي يُتوقع أن تلبيها كيانات الأمم المتحدة.
    Cette collaboration a facilité l'exécution cohérente et coordonnée des mandats intergouvernementaux et a contribué dans une certaine mesure à renforcer les liens entre le travail normatif et l'activité opérationnelle des organismes des Nations Unies. UN وهذا التواصل يسر الاتساق والتنسيق في إنجاز الولايات الحكومية الدولية وساعد إلى حد ما في تعزيز الصلات بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لمنظومة الأمم المتحدة.
    B. Enseignements dignes d'intérêt pour les hauts responsables du système des Nations Unies dans le cadre des mandats intergouvernementaux existants UN باء - الدروس التي تهم الإدارة العليا في منظومة الأمم المتحدة في إطار الولايات الحكومية الدولية القائمة
    11. La délégation brésilienne réaffirme que les États Membres doivent être plus attentifs à l'exécution des mandats intergouvernementaux confiés au Secrétariat. UN ١١ - وأضاف أن وفده يكرر التأكيد بأنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تنظر بمزيد من اﻹمعان فـي تنفيذ الولايات الحكومية الدولية الممنوحة لﻷمانة العامة.
    Le Conseil a su s'appuyer sur des mandats intergouvernementaux et sur les importantes réformes internes menées l'année précédente pour apporter des réponses rapides et concertées aux sollicitations multiples pesant sur le système des Nations Unies sur les plans des programmes, de la gestion et des questions opérationnelles. UN واستجاب مجلس الرؤساء التنفيذيين في الوقت المناسب وبطريقة متكاملة للطلبات التي وردت لمنظومة الأمم المتحدة من خلال طائفة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية، معتمدا على الولايات الحكومية الدولية وعلى مجموعة مهمة من الإصلاحات الداخلية التي تمت في السنة السابقة.
    À partir de l'exercice biennal 2002-2003, la planification commence avec l'élaboration, par les entités du Secrétariat, d'un cadre stratégique pour l'exécution des mandats intergouvernementaux applicables. UN ومنذ ميزانية فترة السنتين 2002-2003، أخذ التخطيط يبدأ بالكيانات التي تعرب عن إطار استراتيجي لتنفيذ الولايات الحكومية الدولية السارية.
    En ce qui concerne les activités relatives au budget et au programme du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), les négociations doivent toujours tenir compte des mandats intergouvernementaux sur les droits de l'homme et notamment de ceux qui sont définis par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بأنشطة الميزانية والبرنامج التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ينبغي أن تأخذ المفاوضات في الاعتبار دائما الولايات الحكومية الدولية بشأن حقوق الإنسان، وخصوصاً تلك التي حدّدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il importe d'asseoir une tradition de l'évaluation au sein des organismes du système des Nations Unies, l'idée étant de renforcer le processus de prise de décisions et d'asseoir la transparence, la responsabilité et l'efficacité à l'occasion de l'exécution des mandats intergouvernementaux. UN ١٧ - وأكد أن من المهم تعزيز ثقافة التقييم في منظومة الأمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز عملية صنع القرار والشفافية والمساءلة والكفاءة في تنفيذ الولايات الحكومية الدولية.
    e) À assurer le suivi et la mise en œuvre des mandats intergouvernementaux énoncés dans les résolutions et décisions correspondantes des organes directeurs des Nations Unies, ainsi que du document final du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN (هـ) متابعة وتنفيذ الولايات الحكومية الدولية الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها مجالس الإدارة في الأمم المتحدة، وكذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    e) À assurer le suivi et la mise en œuvre des mandats intergouvernementaux énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes directeurs des Nations Unies, ainsi que du document final du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN (ه( متابعة وتنفيذ الولايات الحكومية الدولية الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الهيئات التشريعية في الأمم المتحدة، وكذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Conseil des chefs de secrétariat et ses trois piliers sont chargés de veiller à la cohérence générale des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour s'acquitter collectivement des mandats intergouvernementaux et surmonter ensemble les problèmes qui se posent à l'échelle du système. UN ويسعى مجلس الرؤساء التنفيذيين، بأركانه الثلاثة، إلى كفالة الاتساق بصورة عامة في ما تبذله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من جهود للاستجابة الجماعية للولايات الحكومية الدولية والتصدي معا للتحديات المطروحة على نطاق المنظومة.
    - Faire, sur la base d'activités de suivi, des rapports sur le respect, à l'échelle de l'ensemble du système, des mandats intergouvernementaux relatifs à la proportion de femmes dans les effectifs, y compris aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux postes de direction; UN o الرصد والإبلاغ عن الامتثال، على نطاق المنظومة، للولايات الحكومية الدولية بشأن التوازن بين الجنسين، بما في ذلك على المستويات العليا وعلى صعيد اتخاذ القرار.
    h) Faire, sur la base d'activités de suivi, des rapports sur le respect, à l'échelle de l'ensemble du système, des mandats intergouvernementaux relatifs à la proportion de femmes dans les effectifs, y compris aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux postes de direction. UN (ح) الرصد والإبلاغ عن الامتثال على نطاق المنظومة للولايات الحكومية الدولية بشأن المساواة بين الجنسين، بما في ذلك على المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرار.
    • Les textes autorisant l’élaboration et l’application de politiques et de pratiques pour la gestion interne de l’environnement, tels que la stratégie pour une ONU climatiquement neutre, et la question consistant à savoir dans quelle mesure les initiatives d’écologisation déjà engagées reposent sur des mandats intergouvernementaux clairs; UN :: الإطار التشريعي لوضع وتنفيذ سياسات وممارسات داخلية لإدارة البيئة، من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي، ومدى استناد مبادرات التخضير الحالية إلى ولايات حكومية دولية واضحة؛
    :: Groupes spéciaux formulant des recommandations de politique générale ayant des répercussions mondiales : redoubler d'efforts pour communiquer avec les pays membres et renforcer la collaboration avec les institutions multilatérales ayant des mandats intergouvernementaux clairement définis et de grande ampleur. UN :: التجمعات المخصصة التي تقدم توصيات تتعلق بالسياسات ولها آثار على الصعيد العالمي: مواصلة تحسين اتصالها بالبلدان غير الأعضاء، وتحسين التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي لها ولايات حكومية دولية محددة تحديدا واضحا وذات قاعدة عريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more