"des marchandises par" - Translation from French to Arabic

    • للبضائع
        
    • السلع عن طريق
        
    • السلع فتسير سيرا
        
    :: Compilation des statistiques du commerce international des marchandises par produit et par partenaire; UN :: قيام الشركاء وأسواق السلع الأساسية بتجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع
    Collecte de statistiques relatives au commerce international des marchandises par voie électronique UN جمع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع بالنسق الإلكتروني
    Le projet de conventions sur les ventes internationales et sur le transport des marchandises par mer ont été en fait examinés attentivement par le Comité. UN والواقع إنه قد أجريت في إطار اللجنة الاستشارية دراسات مكثفة لمشروعي الاتفاقيتين الخاصتين بالبيع الدولي للبضائع والنقل البحري للبضائع.
    La CMI devait encore procéder à une analyse de ces réponses, mais la conclusion qu'il était possible d'en tirer était qu'aucun consensus ne se dégageait sur la manière dont pourrait être modernisé et harmonisé le droit du transport des marchandises par mer. UN وفي حين ان اللجنة البحرية الدولية لم تعد بعد تحليلا للردود، أمكن التوصل الى استنتاج بأنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديث وتنسيق قانون النقل البحري للبضائع.
    Le CMI et d'autres organisations représentant les secteurs intervenant dans le transport des marchandises par mer et les opérations connexes tiendront sans doute à participer à ces travaux. UN ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات.
    Dans le cadre de la Convention sur le transport international des marchandises par route (TIR), elle contribue en outre à réduire considérablement les périodes d'attente aux frontières pour les transports de marchandises; UN وإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للنقل الدولي للبضائع بالطرق البرية تختصر إلى حد بعيد فترة انتظار وسائل نقل البضائع عند نقاط العبور الحدودية؛
    S'agissant de la localisation des pièces, l'approvisionnement est suivi à partir du moment où les commandes sont passées par le Gouvernement iraquien jusqu'à la réception des marchandises par celui-ci, en passant par les différentes étapes du processus : approbation par le Comité du Conseil de sécurité, expédition et certification par les inspecteurs indépendants (Lloyd's Register). UN وينطوي عنصر تتبع الوثائق على رصد عملية توفير السلع ابتداء من تقديم حكومة العراق لطلباتها إلى موافقة لجنة مجلس اﻷمن وشحن السلع، وتصديق سجل اللويدز عليها، واستلام الحكومة للبضائع.
    Ainsi, alors même que les clauses de responsabilité des Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM - Appendice B à la Convention) et de l'Accord concernant le transport international des marchandises par chemins de fer sont pratiquement identiques, les niveaux de dédommagement varient considérablement. UN فعلى سبيل المثال، تكاد بنود المسؤولية الموجودة في القواعد الموحدة تتطابق مع تلك الموجودة في اتفاق النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، ولكن مستويات التعويض تختلف بينهما بدرجة كبيرة.
    Un jury d'arbitrage a ordonné la restitution des marchandises par un acheteur ayant résolu le contrat et la restitution simultanée du prix par un vendeur en défaut. UN وقد ارتأت إحدى هيئات التحكيم أن يصار الى إعادة متزامنة للبضائع من قبل المشتري الذي فسخ العقد ولثمنها من قبل البائع الذي أخلّ بالعقد.
    La collecte de données sur le commerce international des marchandises par le biais des administrations douanières est pratiquée de longue date, bien que la collecte de statistiques ne soit pas l'objectif premier des services des douanes. UN ١١ - ولجمع البيانات المتعلقة بالتجارة الدولية للبضائع من خلال إدارات الجمارك تاريخ طويل، وإن كان الغرض الرئيسي للنشاط الجمركي لا يستهدف جمع اﻹحصاءات.
    Il avait été suggéré à cette session que le Secrétariat soit prié de demander non seulement aux gouvernements mais aussi, en particulier, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentant les divers intérêts en jeu dans le transport international des marchandises par mer d’exprimer leurs vues et de formuler des suggestions. UN واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع.
    Il avait été suggéré à cette session que le Secrétariat soit prié de demander non seulement aux gouvernements mais aussi, en particulier, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentant les divers intérêts en jeu dans le transport international des marchandises par mer d’exprimer leurs vues et de formuler des suggestions. UN واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع.
    Néanmoins, la mise au point récente d'une lettre de transport commune de la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer et de l'Accord concernant le transport international des marchandises par chemins de fer prouve que les obstacles non matériels peuvent être surmontés au moyen de négociations. UN ويصعب تحقيق التشغيل المشترك للقوانين الوطنية للنقل بالسكك الحديدية ولكن ما تحقق مؤخرا من وضع أذون شحن مشتركة للقواعد الموحدة بشأن اتفاق النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، يبين أن المعوقات غير المادية يمكن التغلب عليها عن طريق التفاوض.
    Le succès d'une convention suppose l'obtention du soutien le plus large possible; il y a eu des cas où la réticence d'États importants à signer une convention a empêché tout progrès, la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer, en donnant un exemple. UN فنجاح أي اتفاقية يتوقف على الحصول على أوسع تأييد ممكن، وهناك حالات أدى فيها إحجام دول كبرى عن التوقيع على اتفاقية إلى إعاقة تقدمها، وثمة مثال في هذا الصدد هو اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع.
    f) Dans le domaine des transports, la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer (Règles de Hambourg) et la Convention des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport dans le commerce international; et UN (و) في مجال النقل، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن النقل البحري للبضائع (قواعد هامبورغ)،() واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية؛()
    71. L'article 47 est une disposition qui apparaît dans d'autres textes de la CNUDCI (par exemple, l'article 32 de la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer, 1978, (Règles de Hambourg)). UN 71- المادة 47 هي حكم موجود في نصوص أخرى من نصوص الأونسيترال (كما في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لسنة 1978 (قواعد هامبورغ)).
    Elle a recommandé à tous les pays de faire le nécessaire pour adhérer à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires et à la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer, toutes deux élaborées en Europe occidentale, et d'envisager d'adhérer aussi à la Convention sur les transports internationaux par chemin de fer, qui était désormais la norme pour les pays de la CEI. UN وأوصى بأن تسعى جميع البلدان إلى العمل من أجل الانضمام إلى عضوية اتفاقية النقل الدولي بالسكك الحديدية، والاتفاقية الدولية المتعلقة بنقل البضائع بالسكك الحديدية وكليهما موضوع في أوروبا الغربية، وأن تنظر في إمكانية الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين والاتفاق المعني بالنقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية وقد أصبحت كلها اﻵن تُشكل المعيار اﻷساسي في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Des sommaires de jurisprudence se rapportant à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ( " Convention des Nations Unies sur les ventes " ), à la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer (Règles de Hambourg) et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ont été publiés sous les cotes A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 à 36. UN كما ترد فـي الوثائق منA/CN.9/SER.C/ ABSTRACTS/1-36 خلاصات لقرارات المحاكم المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع (قواعد هامبورغ)، وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    aDocuments officiels de la Conférence des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer, Hambourg, 6-31 mars 1978 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.80.VIII.I), document A/CONF.89/13, annexe I. UN )أ( الوثائق الرسمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالنقل البحري للبضائع ، هامبورغ ، ٦-١٣ آذار/مارس ٨٧٩١ )منشورات اﻷمم المتحدة ، رقم المبيع A.80.VIII.I( ، الوثيقة A/CONF.89/13 ، المرفق اﻷول .
    Mais le cadre juridique international est complexe, notamment en ce qui concerne le transport des marchandises par voie aérienne et maritime. UN ومع ذلك، فإن الإطار القانوني الدولي يتسم بالتعقيد، ولا سيما فيما يتعلق بنقل السلع عن طريق الجو والبحر.
    14. L'authentification de l'arrivée des marchandises par les inspecteurs indépendants de l'ONU (Lloyd's Register) se déroule sans difficultés aux quatre points d'entrée en Iraq (Al-Walid, Trebil, Zakho et Umm Qasr). UN ١٤ - أما مهمة وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( في التأكد من وصول السلع فتسير سيرا حسنا في نقاط الدخول اﻷربع القائمة في العراق في الوليد، وإربيل، وزاخو، وأم قصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more