"des marins" - Translation from French to Arabic

    • البحارة
        
    • للبحارة
        
    • الملاحين
        
    • بحارة
        
    • الخاصة بالبحارة
        
    • البحّارة
        
    • للملاحين
        
    • المسافرين بحرا
        
    • بحاره
        
    Ils avaient l'habitude de recruter des marins et des Marines pour faire leur sale boulot. Open Subtitles حسنا، كان لديهم عادة، اه تجنيد البحارة ومشاة البحرية للقيام بعملهم القذر
    La question de la protection des marins avant, pendant et après des actes de piraterie était l'une des priorités de la réunion, probablement pour la première fois dans cette enceinte. UN تصدرت قائمة اهتمامات الاجتماع ربما لأول مرة في هذه القاعة مسألة حماية البحارة قبل وأثناء وبعد هجمات القراصنة.
    Après tout, les actes de piraterie mettent en danger la vie des marins et entravent le commerce mondial. UN فالقرصنة البحرية، مع كل ذلك، تعرّض حياة البحارة للخطر وتعطّل التجارة العالمية.
    Nous condamnons le récent massacre des marins italiens et des autres victimes et nous présentons nos condoléances à leurs familles. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    À notre avis, elle pourrait plus particulièrement promouvoir la protection des marins et des pêcheurs, ainsi que les indemnisations aux survivants des actes de piraterie. UN إننا نرى أن أحد مجالات مشاركة الجمعية يمكن أن يكون حماية وتعويض الملاحين والصيادين الناجين من هجمات القراصنة.
    Les Philippines, qui ont environ 350 000 marins, comptent pour un quart des marins du monde. UN وبحّارة الفلبين، الذين يّقدَّر عددهم بـ 000 350 بحّار، يوازون ربع بحارة العالم.
    Une étude sera faite des effets des longues absences des marins et de leur isolement par rapport à leur famille. UN سوف تجري دراسة استقصائية لآثار غياب البحارة لفترة طويلة وانعزالهم عن أسرهم.
    Selon certaines informations, il y aurait même des parents qui, pour une somme d'argent, offriraient leurs propres enfants comme objet sexuel à des marins. UN بل إن هناك تقارير تفيد بأن بعض الآباء والأمهات يعملون على كسب المال بعرض الخدمات الجنسية لأطفالهم على البحارة.
    :: La plupart des acteurs maritimes considèrent que la formation des marins est inadaptée par rapport aux besoins actuels, et davantage encore par rapport aux besoins futurs. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    À Tuvalu, il n'y a que deux syndicats : l'Union des marins d'outre mer de Tuvalu (UMOT) et l'Association des enseignants. UN ولا توجد في توفالو سوى نقابتين عماليتين، هما اتحاد البحارة التوفاليين العاملين في الخارج وجميعية المعلمين.
    Ces attaques menacent la sécurité maritime en mettant en danger la vie des marins et la sécurité de la navigation et du commerce. UN إن تلك الهجمات تهدد سلامة الملاحة البحرية بتعريضها للخطر أرواح البحارة وأمن الملاحة والتجارة.
    Un des marins a remaraqué les animaux qui sautaient et portaient leurs petits dans une poche ventrale. Open Subtitles أحد البحارة أشار إلى حيوانات ما ظلت تتقافز، وتضع صغرها في جيبوب بطونها
    Me trouver des marins et des politiciens. Open Subtitles أنا لفة مع بعض البحارة وبعض أعضاء الكونجرس.
    des marins en manque coincés en mer sans wifi. Open Subtitles البحارة المشتهين العالقين في وسط المحيط ولا وجود للواي فاي
    des marins des vaisseaux fantômes. Open Subtitles البحارة ورؤية الأشباح علي السفن يظهروا لدقيقة ثم يختفوا
    Lors de cette même session, la Commission a également abordé la question du traitement équitable des marins en cas d'accident maritime. UN 107 - وتناولت اللجنة القانونية في دورتها الخامسة والتسعين أيضا المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري.
    Saint patron des voyageurs, des marins, des pilotes et des célibataires. Open Subtitles قديس " باترسون " المتجول للبحارة والطيارين , والعزاب
    Formation d'un Comité national du bien-être des gens de mer, pour la création d'une Maison des marins, dans la ville de Puerto Cortes. UN 180 - تشكيل لجنة وطنية لرعاية الملاحين تتولى تنسيق إنشاء دار للبحارة في مدينة بويرتو كورتس.
    Ils ont estimé que la possibilité de localiser à 100 m près des marins en détresse était un progrès fondamental pour les opérations de recherche et de sauvetage. UN واعتبرت القدرة على تحديد مكان الملاحين المستغيثين بدقة تبلغ نحو 100 متر فتحا كبيرا في مجال البحث والانقاذ.
    Il n'est pas innové quant à la pratique relative à la remise des marins déserteurs. UN ولا تنطوي هذه المدونة على أحكام جديدة فيما يختص بإعادة الملاحين الهاربين.
    L'un des marins iraniens, Abdulhossein Poormoarefi, a été blessé. UN ونتيجة لذلك، جرح أحد بحارة الزورق الإيرانيين وهو عبد الحسين بورمواريفي.
    Par conséquent, on assume généralement que la plupart des victimes sont des marins et des étudiants qui ont passé la plupart de leur temps en dehors du pays. UN ولذلك، يفترض بصورة عامة أن معظم الضحايا بحارة وطلاب أمضوا معظم وقتهم خارج البلد.
    Une délégation a déclaré que le non-respect de leurs obligations par les États du pavillon facilitait les atteintes aux droits de l'homme des marins, des migrants et des réfugiés, et créait un climat laxiste propice au trafic illicite des armes à destination de régions où ce trafic pourrait contribuer à des violations des droits de l'homme. UN 50 - وصرح أحد الوفود بأن تواني دول العَلَم عن الامتثال لالتزاماتها ييسر السبيل أمام انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالبحارة والمهاجرين واللاجئين ويوفر بيئة مواتية للاتجار غير المشروع بالأسلحة في المناطق التي يمكن أن يساهم فيها هذا الضرب من الاتجار في انتهاك حقوق الإنسان.
    Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime. UN كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري.
    Dans une demande directe présentée en 1994, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle les prestations sociales accordées aux marins des deux sexes étaient garanties par le Fonds spécial de prestations familiales pour les marins et par la Maison des marins. UN الاتفاقية رقم ١٥٦: أشارت اللجنة في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٤ إلى بيان الحكومة الذي جاء فيه أن الاستحقاقات الاجتماعية للملاحين من الجنسين يضمنها الصندوق الخاص لاستحقاقات أسر الملاحين ومؤسسة الملاحين.
    La sécurité des marins est prise en compte par les dispositions concernant la protection sociale et les conditions de travail qui composent le statut des gens de mer. UN وأمان المسافرين بحرا يراعى بواسطة أحكام تتعلق بالحماية الاجتماعية وظروف العمل التي تشكل جزءا من النظام اﻷساسي للمسافرين بحرا.
    Qu'il en reste une douzaine ou que mon navire soit le dernier on est tous des marins de la marine américaine. Open Subtitles سواء الالغام واحد من اثني عشر او اخر سفينه للنجاه نحن كلنا بحاره .لسلاح البحريه الامريكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more