Un contrôle strict des armes et des matières et technologies particulièrement dangereuses est un élément clef de la non-prolifération, et le fondement même de tout système de sécurité. | UN | والمراقبة الصارمة على الأسلحة، خاصة المواد والتكنولوجيات الخطيرة، عنصر رئيسي في عدم الانتشار وأساس لأي نظام أمني. |
Quatrièmement, le TNP pose le principe du transfert des matières et technologies nucléaires. | UN | رابعا، أرست معاهدة عدم الانتشار مبدأ يؤيد نقل المواد والتكنولوجيات النووية. |
Pour ce qui est du Kazakhstan, il a apporté, et continuera d'apporter, sa propre contribution à la non—prolifération des matières et technologies nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها أسهمت وستواصل إسهامها في عدم انتشار المواد والتكنولوجيات النووية. |
Aujourd'hui, il est urgent de prendre des mesures concrètes pour réduire les risques liés à la prolifération des matières et technologies nucléaires. | UN | وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية. |
Il est chargé de veiller à ce que les exportations nucléaires de ces pays soient conformes aux dispositions pertinentes concernant les garanties et la protection physique afin d'éviter le détournement des matières et technologies nucléaires à des fins militaires. | UN | وتهدف المجموعة الى ضمان أن تكون صادراتها النووية بموجب ضمانات سليمة وحماية مادية للحيلولة دون تحويل المواد والتكنولوجيا الى استخدامات عسكرية. |
- Les pays doivent établir et mettre en œuvre des contrôles frontaliers et sur les exportations efficaces et conformes aux normes internationales en se dotant de codes juridiques et réglementaires améliorés, en mettant à niveau leurs processus de délivrance des licences et en renforçant leurs capacités de lutte contre la contrebande des matières et technologies pouvant contribuer aux systèmes des ADM; | UN | .على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient représente une contribution majeure et nécessaire à la stabilité de cette région et une mesure de nature à prévenir la prolifération incontrôlée des matières et technologies nucléaires. | UN | ويعتبر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط خطوةً هامة وضرورية نحو ضمان الاستقرار ومنع الانتشار غير المراقب للمواد والتكنولوجيات النووية في المنطقة. |
La non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières et technologies connexes est une question urgente dans l'environnement actuel. | UN | وفي البيئة الحالية، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها، هو الأكثر إلحاحا على نحو خاص. |
Prévention de la prolifération des armes nucléaires et des matières et technologies connexes | UN | منع انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالأسلحة النووية |
La communauté internationale doit unir ses efforts pour éliminer les risques de voir des matières et technologies sensibles tomber entre les mains de terroristes et d'acteurs non étatiques. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في أيدي الإرهابيين وجهات من غير الدول. |
L'Australie est le Président permanent du Groupe de l'Australie qui s'emploie à renforcer les contrôles nationaux des exportations des matières et technologies pouvant servir à fabriquer des armes chimiques et biologiques. | UN | وأستراليا هي الرئيسة الدائمة لمجموعة أستراليا، التي تعمل على تعزيز ضوابط الرقابة على الصادرات الوطنية من المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية وبيولوجية. |
Le danger de prolifération des armes nucléaires et des matières et technologies nécessaires à leur fabrication, en particulier dans le contexte de la montée de la menace terroriste, constitue l'un des plus graves défis à la sécurité et à la stabilité internationales. | UN | ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب. |
Le danger de prolifération des armes nucléaires et des matières et technologies nécessaires à leur fabrication, en particulier dans le contexte de la montée de la menace terroriste, constitue l'un des plus graves défis à la sécurité et à la stabilité internationales. | UN | ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب. |
Des réseaux illicites de fourniture des matières et technologies liées aux armes de destruction massive se sont révélés présenter une menace bien plus grande que prévue. | UN | وقد أثبتت الشبكات غير الشرعية التي تورِّد المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أنها تشكل تهديداً أكبر بكثير مما كان متوقعاً من قبل. |
Le risque de mainmise terroriste sur des matières et technologies nucléaires est l'une des principales menaces pesant sur la sécurité internationale. | UN | 20 - وأردف يقول أن خطر وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الإرهابيين من أكبر المخاطر التي تتهدد الأمن الدولي. |
Nous ne doutons pas que l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires sera une précieuse contribution à la lutte contre le terrorisme internationale et permettra d'empêcher que des matières et technologies nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. | UN | ونحن واثقون بأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية ستسهم إسهاما هاما في المكافحة ضد الإرهاب الدولي، وستساعد على الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين. |
Nous continuerons à croire en la nécessité d'un régime solide et global de contrôle des exportations pour empêcher la prolifération effrénée des matières et technologies nucléaires, question sur laquelle vous, Monsieur le Président, avez, je le sais, fort à cœur de faire progresser les travaux. | UN | ونحن لا نزال نعتقد بأن هناك حاجة إلى فرض ضوابط قوية وشاملة على التصدير من أجل منع انتشار المواد والتكنولوجيا النووية دون رقيب، وأنا أعلم، يا سيادة الرئيس، حرصكم الشديد على دفع هذه المسألة إلى الأمام. |
Sa politique déclarée inclut le maintien de stricts contrôles sur l'exportation des matières et technologies nucléaires et liées aux missiles. | UN | وتشمل سياسة حكومة الهند المعلَنة استمرار الضوابط الصارمة على تصدير المواد والتكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة النووية والقذائف. |
La communauté internationale a besoin d'unir ses efforts pour éliminer les risques auxquels nous serions confrontés si des matières et technologies sensibles tombaient entre les mains d'acteurs non étatiques ou de terroristes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على الأخطار التي تشكلها المواد والتكنولوجيا الحساسة التي تقع في أيدي الإرهابيين والجهات من غير الدول. |
- Les pays doivent établir et mettre en œuvre des contrôles frontaliers et sur les exportations efficaces et conformes aux normes internationales en se dotant de codes juridiques et réglementaires améliorés, en mettant à niveau leurs processus de délivrance des licences et en renforçant leurs capacités de lutte contre la contrebande des matières et technologies pouvant contribuer aux systèmes des ADM. | UN | - على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل. |
Elles est adoptée sous forme de lois-cadres sur la non-prolifération nucléaire, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la radioprotection et la sûreté nucléaire, l'octroi de licences pour les activités nucléaires, la protection physique des matières et technologies nucléaires ou de règlements individuels concernant les garanties pour le contrôle des matières nucléaires. | UN | وهي تسن في شكل قوانين إطارية تتناول عدم الانتشار النووي، والاستخدام السلمي للطاقة النووية، أو الحماية من الإشعاع والسلامة النووية، أو منح التراخيص للأنشطة النووية، أو الحماية المادية للمواد والتكنولوجيات النووية، أو أنظمة الضمانات الفردية لمراقبة المواد النووية. |
Ils ont aussi appelé instamment tous les États membres à prendre ou renforcer les mesures nationales, selon qu'il conviendra, pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des matières et technologies liées à leur fabrication. | UN | كما حثوا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية المناسبة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها. |