"des matières fissiles pour la fabrication" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛
    Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995.
    Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ne devrait pas être élaboré en tant que simple instrument de non-prolifération. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    Le traité portant sur l'arrêt de la production des matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires, les stocks correspondants déjà constitués sont par définition exclus du champ d'application. UN ونظرا لأن المعاهدة تغطي وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، فالمخزونات المقابلة المشكَّلة مسبقا تستثنى بطبيعتها من نطاقها.
    L'Australie exhorte les États qui continuent à produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes à y mettre immédiatement fin et à s'associer au moratoire mondial. UN وأستراليا تحث الدول المستمرة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة على التوقف عن ذلك فورا والانضمام إلى وقف اختياري عالمي.
    Par conséquent, un tel traité doit porter sur la production passée et future des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإن نطاق هذه المعاهدة ينبغي أن يشمل ما أنتج في الماضي وما سينتج مستقبلا من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il semble en outre logique qu'une interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires marque une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire et d'un monde libéré de ces armes. UN كما يبدو منطقياً أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية سيشكل خطوة هامة أيضاً في اتجاه نزع السلاح النووي وتحقيق هدف عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Enfin, il est important de souligner que, lors des négociations du traité sur l'interdiction des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, il faudra envisager d'inclure dans cet instrument un mécanisme de vérification pour assurer le total respect de ses dispositions. UN وفي الختام، يجدر التشديد على أنه ينبغي، خلال إجراء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، التفكير في إنشاء آلية للتحقق تضمن احترام المعاهدة احتراماً تاماً.
    Le 13 août 1998, la Conférence du désarmement a finalement décidé d’entamer les négociations sur un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et d’autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي 13 آب/أغسطس من العام الماضي، قرر المؤتمر أخيراً بدء المفاوضات لوضع معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية من شأنها أن تمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Ainsi que cela a déjà été affirmé dans cette enceinte, les perspectives de négociation d'un traité sur l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres explosifs nucléaires sont devenues prometteuses avec la volonté politique affichée par certains partenaires clefs d'accepter des mesures de vérification. UN وكما قيل من قبل في هذا المحفل، فإنه قد بات يُستبشر بآفاق التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بفضل الإرادة السياسية التي أبداها شركاء رئيسيون معيّنون لقبول تدابير التحقق.
    Par ailleurs, nous demandons que dans le domaine du désarmement, la priorité soit accordée au lancement des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires. UN ونحث أيضا على بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، باعتبارها أولوية هامة لنزع السلاح.
    Selon une deuxième conclusion intéressante du même rapport, la plupart des États dotés d'armes nucléaires ayant cessé de produire des matières fissiles pour la fabrication de ces armes pourraient accroître de diverses façons la transparence et la confiance concernant la production passée de matières fissiles. UN وخلص تقرير الفريق إلى استنتاج مهم ثان يفيد بأنه يمكن لمعظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعزّز، بطرق عدة، الشفافية والثقة حيال أنشطتها السابقة لإنتاج المواد الانشطارية ما دام أنها توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Ces manifestations, dont nous espérons qu'elles seront constructives, permettront certainement aux délégations de mieux comprendre les problématiques liées à l'espace et à l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires. UN إن هذه الأحداث الجانبية، التي نأمل أن تكون بنّاءة، ستساعد دون شك على زيادة فهم الوفود للإشكاليات المتعلقة بالفضاء الخارجي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Outre les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels, il nous faut d'urgence un traité multilatéral juridiquement contraignant et vérifiable interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وإلى جانب اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، نطلب بإلحاح وضع معاهدة متعددة الأطراف ملزمة قانوناً ويمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المواد المتفجرة.
    Le 18 avril 1995, M. Hurd, Secrétaire d'État aux affaires étrangères du RoyaumeUni, a annoncé que son pays avait arrêté de produire des matières fissiles pour la fabrication d'explosifs. UN - وفي 18 نيسان/أبريل 1995، أعلن وزير خارجية المملكة المتحدة أن المملكة المتحدة قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المواد المتفجرة؛
    Mme Anderson (Canada) (parle en anglais): Nous avons relevé un certain nombre d'observations aujourd'hui et lors de la précédente séance plénière consacrée à une interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN السيدة أندرسُن (كندا) (تكلمت بالإنكليزية): لقد لاحظنا عدداً من التعليقات التي أُدلي بها اليوم وخلال الجلسة الأخيرة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Un TIPMF devrait interdire de recevoir d'un autre État des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, car ce < < transfert > > équivaudrait également à une < < production > > . UN وينبغي أن يكون تلقي المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية من دولة أخرى محظوراً بموجب المعاهدة، بما أن هذا " النقل " سيكون أيضاً بمثابة " إنتاج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more