47. Prier instamment toutes les Parties qui sont parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à entreprendre dans les meilleurs délais un examen de la Convention afin de déterminer la validité du régime actuel et d'étendre la Convention, si nécessaire. | UN | ٧٤ - تحث جميع الدول الأطراف في المعاهدة والأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على إجراء استعراض للاتفاقية في أقرب وقت ممكن بهدف تمديد ملاءمة النظام الحالي وتوسيع الاتفاقية إذا لزم الأمر. |
La Conférence exhorte les États parties à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires à participer à la Conférence des plénipotentiaires en juillet 2005 et à arriver à un accord sur les amendements à y porter en vue de la renforcer. | UN | 31 - يحث المؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في تموز/يوليه 2005 والموافقة على التعديلات الهادفة إلى تعزيز الاتفاقية. |
À cet égard, le Japon engage les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à participer à la conférence de plénipotentiaires en juillet 2005 et à s'entendre sur les amendements visant à renforcer la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تحض اليابان الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في مؤتمر المفوضين الذي سيعقد في تموز/يوليه 2005 وعلى الموافقة على التعديلات لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
- Appeler les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à œuvrer pour une conclusion rapide de la Convention amendée. | UN | - دعوة الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى العمل على سرعة إبرام اتفاقية معدلة. |
L'une des conséquences de cette renaissance nucléaire est la diffusion des matières nucléaires à beaucoup plus de pays, ce qui accroît naturellement le risque que ces matières nucléaires soient détournées pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | وأحد الآثار المترتبة على قيام نهضة نووية هو انتشار المواد النووية في الكثير من البلدان. وبطبيعة الحال يزيد ذلك من خطر احتمال تحويل المواد النووية إلى إنتاج الأسلحة النووية. |
Le programme de coopération technique de l'Agence est une mesure essentielle de renforcement de la confiance, car il encourage les États membres à être plus transparents en ce qui concerne leurs programmes nucléaires nationaux et contribue à prévenir le détournement des matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | وأضاف أن برنامج التعاون التقني الذي تُنفِّذه الوكالة هو إجراء حيوي لبناء الثقة ويشجِّع الدول الأطراف على أن تكون برامجها النووية الوطنية أكثر شفافية، كما أنه يساعد في منع تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Le développement à grande échelle de l'électronucléaire civil dans le monde et l'entrée sur scène de nouveaux pays dans ce secteur accroissent le risque de prolifération de technologies qui peuvent servir à obtenir des matières nucléaires à des fins militaires. | UN | 18 - ومع تطور إنتاج الطاقة النووية المدنية على نطاق واسع في أنحاء العالم، وظهور بلدان جديدة لم تكن تمتلكها في السابق، زاد خطر انتشار التكنولوجيات التي يمكن استخدامها للحصول على مواد نووية تصلح لصنع الأسلحة. |
La Conférence exhorte les États parties à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires à participer à la Conférence des plénipotentiaires en juillet 2005 et à arriver à un accord sur les amendements à y porter en vue de la renforcer. | UN | 31 - يحث المؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في تموز/يوليه 2005 والموافقة على التعديلات الهادفة إلى تعزيز الاتفاقية. |
À cet égard, le Japon engage les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à participer à la conférence de plénipotentiaires en juillet 2005 et à s'entendre sur les amendements visant à renforcer la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تحض اليابان الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في مؤتمر المفوضين الذي سيعقد في تموز/يوليه 2005 وعلى الموافقة على التعديلات لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
- La coopération internationale et particulièrement l'assistance et la protection contre l'emploi ou la menace des armes chimiques et biologiques, ainsi que les mesures requises pour assurer le contrôle physique des matières nucléaires à l'échelle mondiale; | UN | - التعاون الدولي، لا سيما في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها، وكذلك اتخاذ تدابير تضمن المراقبة الملموسة للمواد النووية على الصعيد العالمي؛ |
b) D'encourager tous les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à ratifier, accepter ou approuver l'amendement adopté le 8 juillet 2005. | UN | (ب) تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على التصديق على التعديل المعتمد في 8 تموز/يوليه 2005 أو قبوله أو إقراره. |
:: D'encourager les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à ratifier sans retard l'amendement adopté le 8 juillet 2005, et d'encourager également les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer rapidement à la Convention et à en ratifier l'amendement; | UN | :: تشجيع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على السعي إلى التصديق دون تأخير على التعديل المعتمد في 8 تموز/يوليه 2005، كما نشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة وأن تصادق على التعديل |
— Prier instamment toutes les Parties qui sont parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à entreprendre dans les meilleurs délais un examen de la Convention afin de déterminer la validité du régime actuel et d'étendre la Convention, si nécessaire. [paragraphe 4 : modifié] | UN | - تحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة واﻷطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على إجراء استعراض للاتفاقية في أقرب وقت ممكن بهدف تمديد ملاءمة النظام الحالي وتوسيع الاتفاقية إذا لزم اﻷمر. ]الفقرة ٤: معدلة[ |
Nous encourageons tous les pays qui exportent des matières nucléaires à accepter les directives sur les exportations nucléaires, mentionnées dans la circulaire d'information INFCIRC 254 de l'AIEA et d'établir des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations pour les appuyer. | UN | ونحن نشجع جميع البلدان المصدرة للمواد النووية على قبول المبادئ التوجيهية للصادرات النووية، كما حددها تعميم الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254، وإكمال ذلك بإنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة الصادرات. |
- Appeler les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à œuvrer pour une conclusion rapide de la Convention amendée. | UN | - دعوة الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى العمل على سرعة إبرام اتفاقية معدلة. |
47. Appeler les États parties à la convention sur la protection physique des matières nucléaires à ratifier dans les meilleurs délais l'amendement à la convention afin d'accélérer son entrée en vigueur; | UN | 47 - يدعو الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدق في أقرب وقت ممكن على تعديل الاتفاقية، بغية التعجيل في دخولها حيز النفاذ؛ |
47. Appeler les États parties à la convention sur la protection physique des matières nucléaires à ratifier dans les meilleurs délais l'amendement à la convention afin d'accélérer son entrée en vigueur; | UN | 47 - يدعو الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدق في أقرب وقت ممكن على تعديل الاتفاقية، بغية التعجيل في دخولها حيز النفاذ؛ |
L'Ukraine s'associe aux orateurs qui ont demandé que l'on continue à renforcer l'AIEA et sa capacité à détecter et à empêcher l'utilisation des matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | إن أوكرانيا تنضم إلى الذين يؤيدون زيادة تعزيز الوكالة وقدرتها على اكتشاف تحويل مسار المواد النووية إلى الأغراض غير السلمية وردع ذلك التحويل. |
∙ S'agissant de la conversion des matières nucléaires à des fins pacifiques, il faudrait accorder davantage d'attention aux problèmes de sûreté et de contamination liés à la cessation des opérations nucléaires qui étaient associées à la fabrication d'armes nucléaires, y compris, le cas échéant, la réinstallation dans de bonnes conditions de sûreté de toutes populations déplacées et le relèvement économique des régions touchées. | UN | ● في مجال تحويل المواد النووية إلى اﻷغراض السلمية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بوقف العمليات النووية التي كانت مرتبطة في السابق ببرامج اﻷسلحة النووية، بما فيها القيام عند الاقتضاء بإعادة توطين السكان المشردين وإعادة الانتاجية الاقتصادية إلى المناطق المتضررة. |
L'Irlande présente ses rapports de contrôle comptable des matières nucléaires à cet inspectorat et les inspecteurs de la Commission européenne ont accès à tous les sites, à toutes les données et à toutes les personnes dans la mesure nécessaire pour s'assurer que l'Irlande respecte les dispositions relatives au non-détournement des matières nucléaires. | UN | وتقدم أيرلندا تقاريرها عن حصر المواد النووية إلى هيئة التفتيش هذه ويمنح مفتشو اللجنة فرصة الوصول إلى كل الأماكن والبيانات والأشخاص في أيرلندا إلى المدى الضروري للتحقق منها، وليتمكنوا بالتالي من ضمان امتثال أيرلندا لشرط عدم التحويل لأغراض أخرى. |
Le programme de coopération technique de l'Agence est une mesure essentielle de renforcement de la confiance, car il encourage les États membres à être plus transparents en ce qui concerne leurs programmes nucléaires nationaux et contribue à prévenir le détournement des matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | وأضاف أن برنامج التعاون التقني الذي تُنفِّذه الوكالة هو إجراء حيوي لبناء الثقة ويشجِّع الدول الأطراف على أن تكون برامجها النووية الوطنية أكثر شفافية، كما أنه يساعد في منع تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Le développement à grande échelle de l'électronucléaire civil dans le monde et l'entrée sur scène de nouveaux pays dans ce secteur accroissent le risque de prolifération de technologies qui peuvent servir à obtenir des matières nucléaires à des fins militaires. | UN | 18 - ومع تطور إنتاج الطاقة النووية المدنية على نطاق واسع في أنحاء العالم، وظهور بلدان جديدة لم تكن تمتلكها في السابق، زاد خطر انتشار التكنولوجيات التي يمكن استخدامها للحصول على مواد نووية تصلح لصنع الأسلحة. |
Le champ élargi de la Convention amendée, couvrant la protection des installations nucléaires contre le sabotage et des matières nucléaires à des fins pacifiques nationales, sera d'un grand apport à la sécurité nucléaire dans le monde et son entrée en vigueur était une priorité pour l'AIEA. | UN | وأضاف أن النطاق الموسع للاتفاقية المعدلة الذي يغطي حماية المنشآت النووية ضد التخريب وحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المحلية، سيؤدي إلى الإسهام بشكل مهم في تحقيق الأمن النووي العالمي، وأكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يشكل أولوية للوكالة. |