"des meilleures informations" - Translation from French to Arabic

    • أفضل المعلومات
        
    • أفضل الأدلة
        
    Les pays qui ratifieront cette nouvelle convention s'engageront à exercer un contrôle plus effectif de leurs navires et à gérer d'une manière plus rationnelle les ressources halieutiques du Pacifique Sud sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    :: À la promotion de la participation et de la coresponsabilité de la société civile dans la prise de décisions, sur la base des meilleures informations disponibles; UN :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة
    La transparence et l'accessibilité des données et des informations sont importantes, afin que le plus grand nombre d'acteurs possible puissent tirer leurs propres conclusions des meilleures informations disponibles. UN وينبغي أن تتسم البيانات والمعلومات بالشفافية وأن تكون في متناول اليد ليتسنى ﻷكبر عدد ممكن من الجهات الفاعلة أن تستخلص استنتاجاتها الخاصة من أفضل المعلومات المتاحة.
    30. Le Bureau a également estimé qu'il était nécessaire que la présidence de la Commission dispose des meilleures informations possibles quant à la disponibilité et aux qualifications des éventuels candidats. UN ٠٣- ويعترف المكتب أيضا بضرورة أن يستفيد الرئيس من أفضل المعلومات المتاحة بشأن توافر المعينين المحتملين ومؤهلاتهم.
    La Nouvelle-Zélande exige que toutes les décisions de gestion tiennent compte des meilleures informations scientifiques disponibles et de toutes les informations incertaines, non vérifiées ou inadéquates existant au moment de la décision, de sorte que l'absence ou le caractère incertain de ces informations ne puisse être invoqué pour justifier le report des mesures nécessaires ou leur omission. UN وتشترط نيوزيلندا بأن تراعي جميع القرارات المتعلقة بالإدارة أفضل الأدلة العلمية المتاحة، وكذلك أي معلومات غير مؤكدة أو غير موثوقة أو غير كافية وقت اتخاذ القرار دون السماح باستعمال عدم توفر المعلومات أو عدم اليقين من المعلومات كذريعة لتأخير اتخاذ التدابير الضرورية أو الامتناع عن اتخاذها.
    Établir des sections ou des parties de chapitres qui répondent au programme de travail de la Plateforme sur la base des meilleures informations scientifiques, techniques et socioéconomiques disponibles. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Établir des sections ou des parties de chapitres qui répondent au programme de travail de la Plateforme sur la base des meilleures informations scientifiques, techniques et socioéconomiques disponibles. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Établir des sections ou des parties de chapitres qui répondent au programme de travail de la Plateforme sur la base des meilleures informations scientifiques, techniques et socioéconomiques disponibles. Les auteurs principaux travaillent généralement en petits groupes. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Cette procédure est suivie en toutes circonstances, mais peut être accélérée dans le cas de cibles pour lesquelles le temps est un facteur important; même lorsque le processus est accéléré, le président reste tenu de prendre sa décision en fonction des meilleures informations dont il dispose à ce moment. UN ويُتبع هذا الإجراء في جميع الحالات ولكن يمكن تعجيله في حالة الأهداف العاجلة؛ ولا تعفي العملية المعجلة الرئيس من مسؤولية اتخاذ قراره استناداً إلى أفضل المعلومات المتاحة لـه في ذلك الوقت.
    Je suis heureux de pouvoir dire que, sur la base des meilleures informations disponibles, le cartographe de haut niveau chargé de la question est parvenu à une définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa, laquelle est expliquée plus loin. UN ويسرني أن أبلغ بأن رسام الخرائط الأقدم، بناء على أفضل المعلومات المتاحة، قد توصل إلى وضع تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا، ويرد تفسيره أدناه.
    q) Il fallait envisager de poursuivre ou de renforcer l'appui aux organes du Protocole pour s'assurer que les Parties continuent de disposer des meilleures informations scientifiques possibles; UN ثمة حاجة إلى النظر في استمرار أو تعزيز الدعم الذي يقدم لأجهزة البروتوكول لضمان استمرار الأطراف في الحصول على أفضل المعلومات العلمية الممكنة؛
    La qualité doit l'emporter sur la qualité: l'ONUDI dispose des meilleures informations et des meilleurs partenaires et ne craint pas de remettre en question l'orthodoxie. UN وتحدث عن الجودة فقال إنها أهم من الحجم: فاليونيدو لديها أفضل المعلومات وأفضل الشركاء ولا تخشى من مواجهة الأساليب التقليدية.
    Le solde des placements au 31 décembre 2011 a été ventilé en fonction des meilleures informations disponibles. UN وقُسم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على أساس أفضل المعلومات المتاحة.
    Mais sur la base des meilleures informations obtenues à partir de sources internationales et nationales, le Soudan du Sud répond aux trois critères requis pour être inscrit sur la liste des pays les moins avancés. UN إلا أنه بالاستناد إلى أفضل المعلومات المتاحة من المصادر الوطنية والدولية فإن جنوب السودان يستوفي جميع المعايير الثلاثة لإدراجه في القائمة.
    Pour ces examens, il sera tenu compte des meilleures informations scientifiques disponibles sur les effets des dépôts de polluants organiques persistants, des évaluations des progrès technologiques, de l'évolution de la situation économique et de la mesure dans laquelle les obligations concernant le niveau des émissions sont respectées. UN وتراعى في هذه الاستعراضات أفضل المعلومات العلمية المتاحة عن تأثيرات ترسب الملوثات العضوية المداومة، وتقييمات التطورات التكنولوجية، والظروف الاقتصادية المتغيرة، وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بمستويات الانبعاثات.
    Les premières étapes avaient pour but de donner effet aux limitations de zones et d'activités spécifiées dans les mesures provisoires et, sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles, de limiter le chalutage de fond aux zones ayant été le plus probablement affectées par des anciennes activités de chalutage de fond. UN وركزت الخطوات الأولية على إنفاذ القيود المتعلقة بمنطقة الصيد وجهد الصيد المحددين في التدابير المؤقتة، وقَصْر الصيد بالشباك التي تُجَرُّ على القاع، بالاستناد إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، على المناطق التي من المرجح أن تكون قد تعرضت للخطر بسبب الأنشطة السابقة للصيد بشباك الجر على القاع.
    Les indicateurs ont essentiellement pour objectif d'uniformiser les informations factuelles reçues par les organes conventionnels, de façon à aider ces derniers à apprécier la situation des droits de l'homme sur la base des meilleures informations disponibles, et en ce sens ils pourraient aussi aider les organes conventionnels à améliorer la situation en ce qui concerne leurs sources d'information. UN وهدف المؤشرات هو أساساً تنميط المعلومات الواقعية الواردة للأجهزة التعاهدية، بما يساعد تلك الأجهزة على تقييم حالة حقوق الإنسان استناداً إلى أفضل المعلومات المتوافرة، وبهذا المعنى فإنها يمكن أيضاً أن تساعد تلك الأجهزة على تحسين الوضع فيما يتعلق بمصادر معلوماتها.
    Le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage signale un mémorandum d'accord sur la conservation des requins migrateurs, entré en vigueur en 2010, qui vise à réaliser, et maintenir, un état de conservation favorable de ces espèces sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN 20 - وأبلغت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة عن مذكرة تفاهم بشأن حفظ أسماك القرش المهاجرة دخلت حيز النفاذ في عام 2010، وتهدف إلى جعل عملية حفظ هذه الأنواع تصل مستوى مواتيا وتظل عليه، وذلك استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    Pour mieux gérer les stocks halieutiques et les pêches, ma délégation se félicite des mesures prises conformément à la résolution 61/105 pour protéger les zones où l'on sait que des écosystèmes marins vulnérables existent ou sont susceptibles d'apparaître sur la base des meilleures informations scientifiques. UN ولكي تتم إدارة مصائد الأسماك وصيد السمك بطريقة أفضل، يرحب وفدي بالخطوات المتخذة وفقا للقرار 61/105 الرامية إلى حماية المناطق التي يُعرف، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، أن بها أو يحتمل أن تكون بها نظم إيكولوجية بحرية هشة.
    210. Encourage, à cet égard, les États à faire de nouveaux progrès dans la création d'aires marines protégées, y compris de réseaux représentatifs, et les invite à continuer à réfléchir aux moyens d'identifier et de protéger les zones d'importance écologique ou biologique, conformément au droit international et sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles ; UN 210 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    32. Les interventions, services et médicaments essentiels doivent être définis conformément aux obligations fondamentales au regard du droit international et sur la base des meilleures informations disponibles. UN 32- وينبغي تحديد التدخلات والخدمات والأدوية الأساسية وفقاً للالتزامات الرئيسية بموجب القانون الدولي، وعلى نحو يتسق مع أفضل الأدلة المتاحة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more