"des meilleures pratiques en" - Translation from French to Arabic

    • أفضل الممارسات في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • بأفضل الممارسات على
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • بشأن أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات إلى
        
    • أفضل الممارسات والمتعلقة
        
    • لأفضل الممارسات بشأن
        
    • معايير الممارسات الفضلى
        
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'accès au financement des pays en développement était en cours de réalisation. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Classification des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres (GDT), y compris l'adaptation UN تصنيف أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Le Cabinet Office est chargé de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques en ce qui concerne les nominations aux postes de la fonction publique, en collaborant avec les départements pour permettre l'accomplissement de progrès continus en ce qui concerne la qualité et la diversité des fonctionnaires. UN ويعتبر مكتب مجلس الوزراء مسؤولا عن تعزيز أفضل الممارسات فيما يتصل بالتعيين في الوظائف العامة والعمل مع الوزارات لتمكين التحسن المستمر في نوعية المعينين وتنوعهم.
    Celle-ci concernait notamment le traitement des affaires (à travers l'échange d'informations), les fusions et acquisitions internationales, l'harmonisation des meilleures pratiques en matière de législation, la recherche, la promotion et le renforcement des capacités. UN وتشمل مجالات التعاون غير الرسمي معالجة القضايا من خلال تقاسم المعلومات، وعمليات الدمج والتملك عبر الحدود، واعتماد الممارسات الفضلى في مجالات صياغة القوانين والبحث والدعوة وبناء القدرات.
    L'objet du présent document est de décrire les caractéristiques des meilleures pratiques en matière de système carcéral dans le monde. UN وترمي هذه الورقة إلى وصف جوانب أفضل الممارسات في نظام السجون في أنحاء العالم.
    En 2010, la CNUCED a aussi finalisé cinq volumes de la série des meilleures pratiques en matière d'investissement. UN وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Il a également été proposé que le HautCommissariat aux droits de l'homme fasse une compilation des meilleures pratiques en matière de suivi. UN واقترح المشاركون أيضاً أن تتولى المفوضية تجميع أفضل الممارسات في مجال المتابعة.
    Augmentation du nombre de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements humains UN ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Le Mécanisme appuie également l'adoption d'un guide des meilleures pratiques en matière d'interventions et de coordination. UN وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق.
    des meilleures pratiques en gestion d’entreprise, comme dans les domaines administratifs et techniques; UN أفضل الممارسات في المجالات المشاريعية واﻹدارية والتقنية؛
    Partage des meilleures pratiques en matière de promotion de l'emploi et du travail décent aux niveaux national et international UN تبادل أفضل الممارسات في تشجيع العمالة والعمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'accès au financement des pays en développement était en cours de réalisation. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'accès au financement des pays en développement était en cours de réalisation. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    D. Cartographie des ressources culturelles des populations autochtones et recensement des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    Elle reproduit des articles rédigés par des linguistes et présente des exemples des meilleures pratiques en matière d'alphabétisation par la langue maternelle dans cinq pays de la région asiatique. UN وهو يشتمل على أوراق حررها علماء لغة وعلى مقالات تصف الممارسات الفضلى في تعلم القراءة والكتابة باللغة الأم في خمسة بلدان في المنطقة.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Il est adapté à la présentation des meilleures pratiques en relation avec le thème 1 : `technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation'. UN نموذج لرفع التقارير الخاصة بأفضل الممارسات في مجال تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Ces conseillers encourageront la mise en commun des meilleures pratiques en matière de préparation aux risques entre les régions, en insistant sur la nécessité d'adapter les pratiques de référence au contexte local. UN وسيشجع المستشارون التقنيون على تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالطوارئ والتأهب لها عبر المناطق، مع التركيز بشدة على استقراء الممارسات الجيدة الموحدة لتكييفها بما يناسب السياق.
    Nous sommes conscients des carences des politiques de logement et d'urbanisme qui limitent les possibilités de participation et de partenariat et rendent difficile la conversion des meilleures pratiques en politique judicieuses. UN 21 - ونعترف بالثغرات في السياسات المتعلقة بالمأوى والمناطق الحضرية التي حدت من فرص المشاركة والشراكة وأدت إلى صعوبات في ترجمة أفضل الممارسات إلى سياسات جيدة.
    33. Le modèle de présentation des rapports est basé sur la structure générale pour la présentation des meilleures pratiques contenues dans la décision ICCD/CRIC(8)/5/Add.5, paragraphes 40 à 43. Il est adapté à la présentation des meilleures pratiques en relation avec le thème 1 : `technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation'. UN 33- يرتكز نموذج رفع التقارير على الهيكل العام لتوثيق أفضل الممارسات والمدرج في ICCD/CRIC(8)/5/Add.5، الفقرات من 40 إلى 43؛ وهي مخصصة لعملية توثيق أفضل الممارسات والمتعلقة بالموضوع 1 ' تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف`. المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    :: Élaboration d'un guide des meilleures pratiques en matière de contrôles de l'exportation et de transbordement; UN :: وضع دليل لأفضل الممارسات بشأن مسائل الضوابط على الصادرات والشحن العابر؛
    Dans le cadre des activités relevant de notre mandat, nous nous évertuerons à participer à l'innovation et à la transposition des meilleures pratiques en matière de durabilité et de qualité. UN وسوف نسعى، ضمن مجالات العمل المنوطة بنا، إلى المساهمة في ابتكار ومواءمة معايير الممارسات الفضلى للاستدامة والنوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more