"des membres de la commission sur" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء اللجنة إلى
        
    • أعضاء اللجنة الى
        
    • أعضاء الهيئة إلى
        
    Elle attire l'attention des membres de la Commission sur les demandes faites à l'Assemblée générale, énoncées aux paragraphes 18, 19 et 20 du projet de résolution. UN ووجهت انتباه أعضاء اللجنة إلى الطلبات التي قُدّمت إلى الجمعية العامة والتي ترد في الفقرات 18 و 19 و 20 من مشروع القرار.
    Le Président attire l'attention des membres de la Commission sur le paragraphe 5 du programme de travail qui vient d'être adopté. UN 17 - الرئيس: قال إنه يوجه عناية أعضاء اللجنة إلى البند 5 من برنامج العمل الذي تم إقراره منذ قليل.
    Je tiens également à appeler l'attention des membres de la Commission sur le fait que les trois amendements oraux ont été publiés et sont également affichés sur le site Web de la Commission. UN أود أيضا أن ألفت انتباه أعضاء اللجنة إلى أنه قد تم بالفعل إصدار ثلاثة بيانات شفوية، تتوفر أيضا على الصفحة الإلكترونية.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention des membres de la Commission sur les graves difficultés auxquelles il s'est heurté alors qu'il s'efforçait de remplir son mandat du fait du manque de coopération du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه أعضاء اللجنة الى الصعوبات الخطيرة التي يواجهها في الجهود التي يضطلع بها في تنفيذ ولايته، بسبب موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير المتعاون.
    Je voudrais une fois encore attirer l'attention des membres de la Commission sur la décision 34/401, et notamment ses dispositions concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وأود مرة أخرى أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المقرر ٣٤/٤٠١ ، وخاصة أحكامه التي تتناول تعليل التصويت وحق الرد.
    J'appelle l'attention des membres de la Commission sur le fait qu'il n'y a pas eu de soi-disant déclaration du Conseil, mais bel et bien une déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, adoptée bien évidemment à l'unanimité sur la base de l'accord de chacun des membres du Conseil. UN واسترعي انتباه أعضاء الهيئة إلى حقيقة أنه لم يكن هناك ما يسمى ببيان صادر من مجلس الأمن. وما سمعناه هو بيان رئاسي لمجلس الأمن وهو، بطبيعة الحال، اعتمد بالإجماع على أساس اتفاق جميع أعضاء المجلس.
    18. Le Président appelle l’attention des membres de la Commission sur le fait que le document A/C.4/54/INF.1, qui paraîtra dans quelques jours, énumérera tous les documents destinés à la Commission et qui ont paru avant le 1er octobre 1999. UN ١٨ - ثم استرعى الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى أن الوثيقة A/C.4/54/INF.1 المزمع إصدارها في غضون أيام قليلة، ستشمل قائمة بجميع الوثائق المعروضة على اللجنة الصادرة حتى ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    29. Le Président du Comité consultatif appelle l'attention des membres de la Commission sur les hypothèses politiques retenues pour établir les prévisions budgétaires. UN ٢٩ - ولفت رئيس اللجنة الاستشارية نظر أعضاء اللجنة إلى الافتراضات السياسية التي أخذ بها لوضع تقديرات الميزانية.
    Le Rapporteur spécial a attiré l'attention des membres de la Commission sur la profondeur culturelle, dans les pays de cet hémisphère, de l'héritage historique du racisme et de la discrimination, pilier idéologique de justification de l'esclavage transatlantique et du système colonial. UN ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى العمق الثقافي في هذه البلدان للموروث التاريخي للعنصرية والتمييز وهو الركيزة الأيديولوجية لتبرير الاسترقاق عبر الأطلنطي والنظام الاستعماري.
    Le Président appelle l'attention des membres de la Commission sur le projet de résolution A/C.6/57/L.16/Rev.1. UN 36 - الرئيس: لفت انتباه أعضاء اللجنة إلى مشروع القرار A/C.6/57/L.16/Rev.1.
    Le Président appelle l'attention des membres de la Commission sur deux questions de procédure. UN 35 - الرئيس: استرعى انتباه أعضاء اللجنة إلى قضيتين إجرائيتين.
    Enfin, la délégation croate tient à appeler l’attention des membres de la Commission sur les perspectives d’avenir en ce qui concerne la santé en matière de reproduction et l’utilisation des nouveaux moyens de procréation artificielle. UN ٧٤ - ووجهت المتكلمة انتباه أعضاء اللجنة إلى تحديات المستقبل فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية، واستخدام وسائل اﻹنجاب الاصطناعي الجديدة.
    Cinquièmement, j'attire également l'attention des membres de la Commission sur la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et plus particulièrement sur les dispositions relatives aux explications de vote et à l'exercice du droit de réponse, à savoir les paragraphes 6, 7 et 8. UN خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه أعضاء اللجنة إلى مقرر الجمعية العامة 34/401، وخاصة أحكامه التي تتناول تعليلات التصويت وحقوق الرد، أي، الفقرات 6 و7 و 8.
    Cinquièmement, je voudrais aussi appeler l'attention des membres de la Commission sur la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et notamment sur ses dispositions relatives aux explications de vote et aux interventions faites dans l'exercice du droit de réponse, c'est-à-dire sur les paragraphes 6, 7 et 8 de cette décision. UN خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه أعضاء اللجنة إلى مقرر الجمعية العامة ٣٤٠/٤٠١، وخصوصا إلى أحكامها المتعلقة بتعليل التصويت والبيانات التي يدلي بها ممارسة لحق الرد، ألا وهي الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من المقرر.
    Le Contrôleur appelle l'attention des membres de la Commission sur le fait que l'Assemblée générale doit donc prendre une décision d'urgence pour la mise en recouvrement des montants correspondant aux mois de septembre et d'octobre, afin d'assurer la poursuite de l'opération. UN ونبه المراقب المالي أعضاء اللجنة إلى كون الجمعية العامة يجب بالتالي أن تصدر عاجلا قرارا بتحصيل المبالغ المطابقة لشهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر وذلك لضمان مواصلة العملية.
    Le Président du Comité appelle l'attention des membres de la Commission sur les observations formulées par le Comité au paragraphe 3 de son rapport au sujet de la règle des neuf heures, et souligne que le Secrétaire général devrait revoir cette règle compte tenu de tous les éléments pertinents. UN ولفت رئيس اللجنة نظر أعضاء اللجنة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة في الفقرة ٣ من تقريرها بشأن قاعدة التسع ساعات وأكد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه القاعدة مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة.
    64. Répondant aux critiques selon lesquelles les membres du Syndicat ont du mal à s'adapter aux nouvelles réalités, Mme Waters appelle l'attention des membres de la Commission sur les mesures prises récemment par le Syndicat. UN ٦٤ - وردا على الانتقادات بأن أعضاء الاتحاد يجدون صعوبة في التكيف مع الواقع الجديد، وجهت السيدة ووترز انتباه أعضاء اللجنة إلى التدابير التي اتخذها الاتحاد مؤخرا.
    Dans ce rapport, le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim a appelé l'attention des membres de la Commission sur les crimes graves qui étaient commis au Libéria et les moyens d'intégrer les droits de l'homme dans les processus de rétablissement de la paix, de maintien de la paix et de consolidation de la paix de manière à empêcher que des conflits ne se reproduisent. UN ففي ذلك التقرير استرعى المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان انتباه أعضاء اللجنة إلى الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في ليبيريا، وإلى مسألة الكيفية التي يمكن بها دمج حقوق الإنسان في عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بقصد منع عودة الصراعات في المستقبل.
    22. Par ailleurs, elle appelle l'attention des membres de la Commission sur deux modifications qui ont été apportées au texte du projet de résolution. UN ٢٢ - وبالاضافـة الى ذلك، وجهت أنظار أعضاء اللجنة الى تعديلين أدخلا على نص مشروع القرار.
    Elle appelle en particulier l'attention des membres de la Commission sur les paragraphes 6, 7, 9 et 10 du dispositif du projet de résolution, concernant le montant des crédits ouverts, la répartition des charges et le montant des dépenses à engager, ainsi que sur les paragraphes 13, 14, 16 et 18. UN ولفتت بوجه خاص اهتمام أعضاء اللجنة الى الفقرات ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ من منطوق مشروع القرار المتعلقة بمبلغ الاعتمادات المفتوحة، وتوزيع التكاليف، ومبلغ النفقات التي ستعقد وأيضا الى الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ و ١٨.
    14. Sans insister sur les neuf rapports qui doivent être présentés à la Troisième Commission, le Sous-Secrétaire général appelle l'attention des membres de la Commission sur les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٤ - ودون التأكيد على التقارير التسعة المقرر تقديمها الى اللجنة الثالثة استرعى السيد فال انتباه أعضاء اللجنة الى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more