Ces rapports ne devront nullement préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي شكل في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient en aucune façon influer sur les positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Cette responsabilité incombe à chacun des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وتقع هذه المسؤولية الكبيرة على عاتق كل عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient nullement préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأية طريقة في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Comme il l'a fait observer, l'immense majorité des membres de la Conférence du désarmement sont aussi parties au Traité sur la non-prolifération, et, à ce titre, ils ont contracté des obligations juridiquement contraignantes. | UN | وكما أشار إليه بالفعل، فإن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح هي أطراف كذلك في معاهدة حظر الانتشار، وأنها بذلك قد قطعت على نفسها تعهدات قانونية ملزمة. |
À cet égard, nous souhaitons nous associer aux initiatives visant l'augmentation du nombre des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصــدد، نود أن نسجل تأييدنا للمبادرات الرامية إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient nullement préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأية طريقة في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient en aucune façon influer sur les positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
En 2001, il a semblé que la proposition Amorim pouvait être acceptée par l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وقد بدا في عام 2001 أن من الممكن أن يحظى اقتراح أموريم المقدم وقتذاك بقبول جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devront en aucune façon préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي شكل في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient en aucune façon préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ces rapports ne devaient en aucune façon préjuger des positions des membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Ainsi que les consultations présidentielles de 1998 l'ont clairement démontré, il y a chez la grande majorité des membres de la Conférence du désarmement un désir et une volonté — indépendamment des groupes politiques — de faire en sorte que la question du désarmement nucléaire soit traitée dans cette instance. | UN | وكما تبين المداولات الرئاسية لعام 1998 بجلاء هناك رغبة واستعداد من جانب الأغلبية الساحقة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح من مختلف المجموعات السياسية، بأن يجري تناول مسألة نزع السلاح النووي في هذه الهيئة. |
En tant que coordonnateur du Groupe des 21, ma délégation a eu l'occasion de consulter sur ces questions bien des membres de la Conférence du désarmement et en particulier ceux de ce groupe. | UN | وقد أتيحت لوفدي، بوصفه منسق مجموعة ال21، فرصة التشاور مع العديد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الأعضاء في مجموعة ال21، بشأن هذه المسائل. |
Je demande à l'Ambassadeur du Maroc, M. Benjelloun—Touimi, de transmettre à la famille du Roi Hassan II ainsi qu'au Gouvernement et au peuple marocains les sincères condoléances des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وأرجو من السفير بن جلون تويمي سفير المغرب أن يقدم إلى أسرة الملك الحسن الثاني وإلى حكومة وشعب المغرب خالص تعازي أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Depuis des années, de nombreux pays, dont une large majorité des membres de la Conférence du désarmement, engagent instamment la Conférence à entamer des négociations sur ce sujet. | UN | ولسنوات طويلة ما برحت بلدان عديدة، بما فيها أغلبية كبيرة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تحث المؤتمر على بدء مفاوضات حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Depuis ma désignation, le 26 juin, j'ai tenu plus de 40 réunions bilatérales avec des membres de la Conférence du désarmement. | UN | منذ تعييني في ٦٢ حزيران/يونيه عقدت أكثر من ٠٤ جلسة ثنائية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
6. Par la suite, en 1994, l'Ambassadeur du Canada de l'époque a été chargé de recueillir les vues des membres de la Conférence du désarmement au sujet d'un traité. | UN | 6- وفي وقت لاحق، كُلف سفير كندا آنذاك بجمع آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح في وضع معاهدة عام 1994. |
Ne s'attendant pas à un tel intérêt de la part des membres de la Conférence du désarmement, il ne disposait en tout et pour tout que de quarante-cinq minutes et avait prévu d'avoir un entretien très informel. | UN | ونظراً لأنه لم يكن يتوقع هذا الاهتمام الجارف من جانب أعضاء مؤتمر نزع السلاح ولأن كل ما لديه من الوقت هو 45 دقيقة، فقد خطط لعقد جلسة غير رسمية لتبادل الآراء. |
Entre-temps, nous attendons des membres de la Conférence du désarmement qu'ils se réunissent à nouveau en 2011 et s'accordent pour œuvrer sur la base d'une nouvelle approche. | UN | وفي الوقت ذاته، نتوقع أن يعود أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى الاجتماع في عام 2011 وأن يتفقوا على العمل استنادا إلى نهج جديد. |
Or la majorité des membres de la Conférence du désarmement ont déjà adhéré à la Convention d'Ottawa, qui interdit totalement les mines antipersonnel. | UN | غير أن أغلبية الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح قد انضمت فعلاً إلى اتفاقية أوتاوا التي تنص على حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد حظراً شاملاً. |
Le moment est venu d'augmenter le nombre des membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد آن اﻷوان لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |