Je fais donc ici officiellement la demande que soit insérée la liste des membres de la délégation nigériane dans ce document. | UN | وهنا أود أن أطلب رسمياً أن يرد ذكر القائمة التي تتضمن أسماء أعضاء الوفد النيجيري. |
M. Stanišić précise encore que deux des membres de la délégation vivent dans la Republika Srpska. | UN | وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا. |
L'Organisation des Nations Unies prendra à sa charge les frais de voyage des membres de la délégation. | UN | وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر أعضاء الوفد. |
À la suite de son exposé, des membres de la délégation néozélandaise ont répondu aux questions posées par les membres de la Commission. La Commission a ensuite poursuivi ses débats en séance privée. | UN | ورد أعضاء وفد نيوزيلندا، بعد العرض، على أسئلة أعضاء اللجنة ثم واصلت اللجنة اجتماعها كجلسة خاصة. |
Je voudrais tout d'abord, en mon nom et en celui des membres de la délégation de haut niveau de l'OUA, vous souhaiter la bienvenue à Ouagadougou. | UN | أود في البداية أن أرحب بكم في واغادوغو باسم أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وباﻹصالة عن نفسي. |
L'OFAC a, en outre, exigé que dans un délai de 20 jours ouvrables, on lui remette la liste détaillée des membres de la délégation concernée. | UN | كذلك، طالب المكتب بأن يوافى في غضون 20 يوما من أيام العمل بقائمة مفصلة بالبيانات الشخصية المتعلقة بأعضاء الوفد المذكور. |
Avant la session, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | بيد أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأمن. |
Juste avant la réunion de Ouagadougou à laquelle devaient participer des membres de la délégation de haut niveau et des parties au conflit, l'Érythrée a lancé une série de bombardements dans les zones frontalières autour de Shiraro et d'Adigrat. | UN | فقبل اجتماع واغادوغو مباشرة بين أعضاء الوفد الرفيع المستوى وأطراف الصراع، شرعت إريتريا في موجة من عمليات القصف في مناطق الحدود، حول شيرارو وأديغرات. |
La majorité des membres de la délégation sont d'origine Saami. | UN | 11 - يأتي أغلبية أعضاء الوفد من أصول صامية. |
La composition de la délégation reflète la composition ethnique de la BosnieHerzégovine. Le choix des membres de la délégation s'est fait en fonction des compétences, à tous les niveaux du gouvernement national. | UN | وأوضح أن تكوين الوفد يعكس التكوين الإثني للبوسنة والهرسك، وأن اختيار أعضاء الوفد جرى بحسب الكفاءات، على جميع مستويات الحكومة الوطنية. |
Elle appelle également l'attention sur une contradiction apparente entre la déclaration du rapport qui indique que les subventions de l'État pour les contraceptifs n'ont pas encore été instituées et les remarques faites par des membres de la délégation. | UN | ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد. |
Constant que l'actuel ministre de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale est un homme, tout comme la grande majorité des membres de la délégation, elle souhaite savoir combien de femmes ministres et d'ambassadrices le Népal compte. | UN | وسألت، وهي تلاحظ أن وزير المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي ليس رجلا فحسب ولكن الأغلبية الساحقة من أعضاء الوفد من الرجال أيضا، عن عدد النساء اللائي كُنّ وزيرات وسفيرات لنيبال. |
L'Allemagne considère que les assurances données par le Gouvernement afghan que 25 % des membres de la délégation afghane à la Conférence de Bonn seraient des femmes en est une preuve patente. | UN | وتعتبر ألمانيا أن مما له دلالة أقوى هو إعطاء الحكومة الأفغانية لضمانات بأن النساء سيشكلن 25 في المائة من أعضاء الوفد الأفغاني في مؤتمر بون. |
b) des membres de la délégation et des membres de leur famille qui les accompagnent, et | UN | )ب( أعضاء الوفد وأفراد أسرهم المرافقين لهم؛ |
c) des membres de la délégation d'observation et des membres de leur famille qui les accompagnent. | UN | )ج( أعضاء الوفد المراقب وأفراد أسرهم المرافقين لهم. |
Bref entretien avec des membres de la délégation de l'Agence danoise de développement international | UN | مناقشة قصيرة مع أعضاء وفد الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية |
La description écrite de la contribution des États-Unis à l'Initiative peut être obtenue auprès des membres de la délégation des États-Unis au Comité préparatoire. | UN | ويُرجى الاطلاع أيضاً على الوصف الكتابي لمساهمة الولايات المتحدة في مبادرة الاستخدامات السلمية، ويمكن الحصول عليه من أعضاء وفد اللجنة التحضيرية للولايات المتحدة. |
La séance de la réunion d'application régionale consacrée au transport s'est ouverte par un exposé d'un des membres de la délégation du Guatemala. | UN | 33 - وفي اجتماع التنفيذ الإقليمي، افتُتحت الجلسة المخصصة للنقل بعرض قدمه أحد أعضاء وفد غواتيمالا. |
La liste des membres de la délégation iraquienne figure à l'annexe 1. | UN | وترد في المرفق اﻷول قائمة بأعضاء الوفد العراقي. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Avant la conférence, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل وللأغراض الأمنية. |
- Prévoir une prise en charge des membres de la délégation togolaise à New York pour la session de défense du présent rapport (frais de transport et de séjour). | UN | - توخي التكفّل بأعضاء وفد توغو بنيويورك فيما يتصل بعقد دورة للدفاع عن هذا التقرير (تكاليف السفر والإقامة). |