"des membres des forces de police" - Translation from French to Arabic

    • أفراد قوات الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • أفراد من قوات الشرطة
        
    • عناصر من قوات الشرطة
        
    • من أفراد قوات
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • أفراد من قوة شرطة
        
    • أفراد الشرطة وقوات
        
    • وأفراد قوات الشرطة
        
    ii) D'assurer le suivi des enquêtes menées sur des membres des forces de police ou de sécurité dans le cadre de procédures judiciaires, en partenariat avec les mécanismes de contrôle interne et externe; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    La formation initiale et continue des membres des forces de police et de sécurité est l'un des principaux moyens utilisés, dans le cadre du programme, pour prévenir les mauvais traitements et la torture. UN ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن.
    Récemment, des membres des forces de police ont ainsi été condamnés à des peines de trois ans d'emprisonnement pour des faits de cette nature. UN وقد صدرت مؤخراً، أحكام بالسجن ثلاث سنوات على أفراد من الشرطة ارتكبوا أفعالاً من هذا النوع.
    Le Procureur provisoire et les deux enquêteurs ont rencontré des membres des forces de police et de sécurité, le Procureur général, le Directeur des services pénitentiaires, le Président de la Haute Cour, ainsi que des membres du barreau, des organisations de défense des droits de l'homme et de la Section de défense des droits de l'homme de la MINUSIL afin de déterminer quelles étaient les informations ou preuves en leur possession. UN واجتمع المدعي العام المؤقت ومحققان مع أفراد من قوات الشرطة والأمن ومدير النيابات العامة ومدير السجون ورئيس القضاة وأعضاء نقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وذلك لتقييم مدى توافر أي معلومات أو مواد إثباتية في حوزتهم.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police, et veiller à ce que les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    11. Le Comité prend note de l'instruction no 12/2007 du Secrétariat d'État à la sécurité, relative au comportement exigé des membres des forces de police et de sécurité de l'État pour garantir les droits des personnes en état d'arrestation ou en garde à vue. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالتوجيه رقم 12/2007 الصادر عن وزارة الدولة لشؤون الأمن فيما يخص السلوك المطلوب من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة لضمان إعمال حقوق الأشخاص المحتجزين أو الخاضعين للاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة.
    Exposé des faits 2.1 Le 14 février 2004, dans le quartier de Redfern à Sydney (Nouvelle-Galles du Sud), des membres des forces de police de la Nouvelle-Galles du Sud circulant à bord de trois véhicules étaient à la recherche d'un autochtone suspecté d'avoir commis un vol qualifié. UN 2-1 في 14 شباط/فبراير 2004، كان أفراد من قوة شرطة نيو ساوث ويلز في ثلاث مركبات يبحثون عن أحد الأشخاص الذكور من السكان الأصليين في ردفرن، سيدني، نيو ساوث ويلز؛ ويزعم أنه ارتكب سرقة مشددة.
    Les dispositions qui régissent la détention avant jugement offrent les garanties nécessaires pour éviter tout abus d'autorité de la part des membres des forces de police. UN وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة.
    vii) De collaborer à l'établissement de rapports analysant les motivations qui sous-tendent les actes délictueux commis par des membres des forces de police et de sécurité; UN التعاون في إعداد تقارير تمكِّن من زيادة معرفة الحركيات الإجرامية في تصرفات أفراد قوات الشرطة و/أو الأمن؛
    431. Il y a trois situations dans lesquelles des attaques directes contre des membres des forces de police ne constitueraient pas une violation du principe de distinction. UN 431- وهناك ثلاث حالات لا تعد فيها الهجمات المباشرة على أفراد قوات الشرطة انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    Alinéa c : Le droit des membres des forces de police d'utiliser les enregistrements audiovisuels figure aux articles 232 à 234 du Code de procédure pénale. UN الفقرة الفرعية (ج): تنص المواد 232 إلى 234 من قانون الإجراءات الجنائية على حق أفراد قوات الشرطة في استخدام التسجيلات السمعية البصرية.
    78.56 Renforcer la formation des membres des forces de police aux droits de l'homme et veiller à ce qu'ils soient tenus de rendre des comptes s'agissant du respect des droits de l'homme (Slovénie); UN 78-56- تعزيز تدريب أفراد قوات الشرطة على حقوق الإنسان وضمان مساءلتهم على احترام تلك الحقوق (سلوفينيا)؛
    Ils collaborent également avec la justice et avec le bureau du Procureur dans les affaires dans lesquelles des membres des forces de police ou de sécurité sont mis en cause. UN كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن.
    Cependant, rien n'indiquait que des membres des forces de police ou des forces armées aient été blessés lors de ces incidents. UN بيد أنه لا يوجد ما يدل على مقتل أفراد من الشرطة أو إصابتهم في أي حادث من تلك الحوادث().
    L'État partie devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour les faits de torture et de mauvais traitements commis par des membres des forces de police et de sécurité ainsi que les services de renseignements et favoriser le dépôt de plaintes par les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة المرتكبة من قبل أفراد من قوات الشرطة والأمن والدوائر الاستخباراتية وتسهيل تقديم الضحايا شكاوى في هذا الشأن.
    106. Le Ministère de la sécurité a mis en place en 2011 une ligne gratuite de réception des plaintes pour sévices infligés par les forces de police et de sécurité et a instauré un système de plaintes sur les irrégularités et/ou infractions qui auraient été commises par des membres des forces de police et de sécurité, qui protège le plaignant contre d'éventuelles sanctions. UN 106- وقد فعّلت وزارة الأمن في عام 2011 خطاً هاتفياً مجانياً لاستقبال البلاغات المتعلقة بانتهاكات ارتكبها أفراد من قوات الشرطة والأمن، وقناة لتلقي البلاغات المتعلقة بأي دعاوى مخالفات و/أو جرائم ارتكبها أفراد من قوات الشرطة والأمن، تحمي مقدِّم البلاغ من التعرض لأي جزاءات.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police, et veiller à ce que les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    10) Le Comité note avec préoccupation qu'il n'y a pas d'organe indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police (art. 2, 10, 12, 13 et 16). UN (10) يساور اللجنة القلق إزاء غياب هيئة مستقلة لرصد عمل الشرطة والتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة (المواد 2 و10 و12 و13 و16).
    11. Le Comité prend note de l'instruction no 12/2007 du Secrétariat d'État à la sécurité, relative au comportement exigé des membres des forces de police et de sécurité de l'État pour garantir les droits des personnes en état d'arrestation ou en garde à vue. UN (11) وتحيط اللجنة علماً بالتوجيه رقم 12/2007 الصادر عن وزارة الدولة لشؤون الأمن فيما يخص السلوك المطلوب من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة لضمان إعمال حقوق الأشخاص المحتجزين أو الخاضعين للاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec inquiétude la persistance des informations faisant état de mauvais traitements infligés aux détenus par des membres des forces de police. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بإساءة معاملة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للمحتجزين(67).
    4.3 À peu près au moment où M. Hickey a quitté le Block, des membres des forces de police de la Nouvelle-Galles du Sud menaient une opération dans le quartier, à la recherche d'une autre personne, C. C., soupçonnée de l'agression grave et du vol dont une femme avait été victime le matin à Redfern. UN 4-3 وعندما غادر منطقة " ذا بلوك " ، كان أفراد من قوة شرطة نيو ساوث ويلز يجرون عملية في المنطقة بحثا عن شخص آخر، وهو س. س.، الذي كان مشتبها به في حادث خطير لهجوم على سيدة وسرقتها في ردفرن ذلك الصباح.
    Il applaudit aux mesures progressistes qui ont conduit à modifier le Code pénal et à instituer au sein du Ministère de la justice un service d'enquête sur les abus commis par la police, qui est chargé d'examiner les plaintes pour sévices portées contre des membres des forces de police ou de sécurité. UN وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Ont assisté à ces formations des juges, des magistrats, des procureurs, des responsables des services des douanes, des membres des forces de police et, dans certains cas, des responsables de la marine. UN وممن تلقوا التدريب القضاة وقضاة الصلح والمدعون العامون وموظفو الجمارك وأفراد قوات الشرطة وفي بعض الحالات أفراد القوات البحرية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more