Accréditation des membres des missions permanentes auprès de l'ONUDI; | UN | ● اعتماد أعضاء البعثات الدائمة لدى اليونيدو؛ |
Tout le monde sait – et cela est facilement vérifiable – que Daw Aung San Suu Kyi circule librement dans la capitale, rencontre des membres des missions diplomatiques, des journalistes, des visiteurs étrangers et les membres de son parti à Yangon. | UN | وهــذا الادعاء مضلل فما يعرفه الجميع ويمكن التحقق منه أن داو أونغ سان سو كيي تتنقل بحرية في أنحاء العاصمة وتجتمع مع أعضاء البعثات الدبلوماسية والصحفيين والزوار اﻷجانب وأعضاء حزبها في يانغون. |
Par ailleurs, plusieurs notes rappelant les obligations et les devoirs du pays hôte concernant la sûreté et la sécurité des membres des missions diplomatiques ont été envoyées au Ministère des affaires étrangères du Yémen. | UN | وعلاوة على ذلك، أُرسلت عدة مذكرات إلى وزارة الخارجية اليمنية على سبيل التذكير بما على البلد المضيف من التزامات وواجبات فيما يخص سلامة وأمن أعضاء البعثات الدبلوماسية. |
De plus, le Groupe du perfectionnement du personnel a proposé des programmes de formation à un plus large public, en particulier en ce qui concerne les cours de langue auxquels ont participé des membres des missions permanentes et d'autres organismes ayant leur siège à Vienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت وحدة تطوير قدرات الموظفين فرصا لتدريب جمهور أوسع، ولا سيما بالنسبة لبرنامج اللغات الذي شارك فيه أعضاء البعثات الدائمة وغير ذلك من المنظمات التي تتخذ فيينا مقرّاً. |
Ces restrictions ne sont pas contraires au droit international; en vertu de l'Accord de Siège, les États-Unis doivent faciliter, ce qu'ils font, l'accès sans restrictions des membres des missions et des délégations au district où se trouve le Siège. | UN | وهذه القيود لا تنتهك القانون الدولي. وبموجب اتفاق المقر فإنه مطلوب من الولايات المتحدة أن تيسير وصول أعضاء البعثات والوفود دون قيد إلى منطقة مقر الأمم المتحدة، وقد فعلت ذلك. |
Outre la fourniture constante de services de sécurité, des mesures courantes ont également été prises afin de protéger la vie, les droits et la liberté des membres des missions diplomatiques ou consulaires sur la totalité du territoire de la Serbie. | UN | وبالإضافة إلى توفير عناصر أمنية على مدار الساعة، اتُّخذت أيضاً تدابير دائمة لحماية حياة أعضاء البعثات الدبلوماسية أو القنصلية وحقوقهم وحريتهم في التنقل على أراضي صربيا بأكملها. |
Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que ceux des membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. | UN | وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي. |
h) Informer le pays hôte de l'arrivée et du départ des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Autorité conformément à l'Accord de siège; | UN | )ح( إخطار البلد المضيف بقدوم ورحيل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدين لدى السلطة على النحو الذي يقتضيه اتفاق البلد المضيف؛ |
63. Cet atelier d'une semaine est organisé annuellement à l'intention des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٦٣ - إن حلقة العمل هذه، ومدتها أسبوع واحد، تنظم سنويا لصالح أعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
h) Informer le pays hôte de l'arrivée et du départ des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Autorité conformément à l'Accord de siège; | UN | )ح( إخطار البلد المضيف بقدوم ورحيل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدين لدى السلطة على النحو الذي يقتضيه اتفاق البلد المضيف؛ |
La délégation libyenne espère néanmoins toujours, que le pays hôte fera droit aux nombreuses demandes qui lui ont été adressées afin qu'il suspende cette réglementation jusqu'à ce qu'une solution acceptable pour toutes les parties soient trouvée qui facilite le travail des membres des missions diplomatiques dans la ville où ils exercent le gros de leurs activités. | UN | ومع ذلك فإن وفده مازال يأمل في أن يلبي البلد المضيف الطلبات الكثيرة التي وجهت إليه لوقف ذلك البرنامج إلى أن يتسنى التوصل إلى حل مقبول لجميع الأطراف ييسر عمل أعضاء البعثات الدبلوماسية في مكان عملهم الرئيسي. |
La loi sur l'égalité des sexes prescrit que les organes de l'administration doivent assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes lors des désignations des membres des missions diplomatiques et des membres des comités, des commissions et des délégations représentant la Croatie au niveau international. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين، يجب على هيئات إدارة الدولة أن تكفل تمثيلا متوازنا للنساء والرجال لدى تعيين أعضاء البعثات الدبلوماسية، وأعضاء اللجان بأنواعها، والوفود التي تُمثل كرواتيا على المستوى الدولي. |
- La raison d'être de l'immunité des représentants de l'État et la relation entre l'immunité de ces représentants et l'immunité des États, l'immunité diplomatique et consulaire et l'immunité des membres des missions spéciales; | UN | (د) مسألة المنطق المستند إليه في منح الحصانة لمسؤولي الدول والترابط بين حصانة المسؤولين وحصانة الدول، والحصانة الدبلوماسية والقنصلية، وحصانة أعضاء البعثات الخاصة؛ |
Produit: Accréditation des membres des missions permanentes, octroi de privilèges, organisation de cérémonies officielles et publication ou mise à jour du répertoire des missions permanentes (sur support papier et électronique). | UN | الناتج: اعتماد أعضاء البعثات الدائمة، والإذن بالامتيازات، وتنظيم الاحتفالات الرسمية، واصدار/ صيانة دليل البعثات الدائمة (في نسخ ورقية وفي شكل الكتروني). |
Le séminaire d'une semaine, organisé par le Département et l'Institut francophone des nouvelles technologies de l'information et de la formation au Siège de l'ONU en avril 2002, en collaboration avec l'AIF, a réuni des membres des missions permanentes d'États africains francophones auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونظمت إدارة شؤون الإعلام والمعهد الفرانكفوني لتكنولوجيات المعلومات الجديدة والتدريب الحلقة الدراسية التي استمرت أسبوعا في مقر الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2002 بالتعاون مع الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية، وجمعت عددا من أعضاء البعثات الأفريقية الدائمة الناطقة بالفرنسية لدى الأمم المتحدة. |
c) Exécuter toutes tâches d'ordre protocolaire, y compris l'accréditation des membres des missions permanentes, l'autorisation de privilèges, l'organisation de cérémonies officielles et la publication/la mise à jour d'un répertoire des missions permanentes; | UN | (ج) الاضطلاع بجميع الأنشطة المتصلة بالبروتوكول، بما في ذلك اعتماد أعضاء البعثات الدائمة، وتخويل الامتيازات وتنظيم الاحتفالات الرسمية واصدار دليل محدّث عن البعثات الدائمة أو متابعة توفيره؛ |
Si la définition des privilèges et immunités ainsi que des exemptions et des facilités accordées aux missions et à leur personnel est réglementée de manière plus ou moins détaillée par les instruments précités, les questions relatives au droit du pays hôte d'expulser des membres des missions au motif qu'ils abusent des immunités dont ils bénéficient ne sont pas examinées comme il convient dans ces instruments. | UN | * A/51/50. وفي حين تنظم الصكوك المشار اليها أعلاه، بدرجات تفصيل مختلفة، نطاق الامتيازات والحصانات والاعفاءات والتسهيلات الممنوحة للبعثات وموظفيها، فإنها لا تتطرق بشكل واف الى المسائل المتعلقة بحق البلد المضيف في طرد أعضاء البعثات بزعم إساءة استعمال الحصانات. |
L'atelier de l'UNITAR sur les procédures à utiliser pour le règlement des différends commerciaux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, organisé chaque année à l'intention des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'ONU à Genève, s'est déroulé en septembre 1996. | UN | وقام المعهد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بتنظيم الحلقة التدريبية لعام ١٩٩٦ عن اﻹجراءات المتعلقة بتسوية المنازعات التجارية في إطار منظمة التجارة الدولية، التي تنظم على أساس سنوي من أجل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة في جنيف. |
M. Elmessallati (Jamahiriya arabe libyenne) se référant au chapitre III A du rapport, dit que sa délégation note avec préoccupation que la réglementation des déplacements par le pays hôte continue d'entraver l'activité des membres des missions diplomatiques auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 31 - السيد المسلاتي 0الجماهيرية العربية الليبية): أشار إلى الفصل الثالث ألف من التقرير وقال إن وفده قد لاحظ بقلق أن لوائح البلد المضيف المتعلقة بالسفر مازالت تثير عقبات أمام أعضاء البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة. |
Insister sur le fait que toutes les autorités centrales et locales soudanaises sont responsables de la sécurité des membres des missions de maintien de la paix, des agents humanitaires et de tous les travailleurs sous contrat à l'échelon local. | UN | 9 - التشديد على المسؤولية التي تقع على كاهل جميع سلطات السودان المركزية والمحلية بضمان سلامة أفراد بعثات حفظ السلام، والعاملين في المجال الإنساني، وجميع العاملين بموجب عقود محلية. |
Néanmoins, il n'y a pas eu d'agression physique sur la personne des membres des missions d'observation internationales. | UN | على أنه لم يحدث أي هجوم فعلي متعمد على أي عضو من أعضاء بعثات المراقبين الدوليين. |
Toutefois, l'élimination d'un aussi grand nombre de places de stationnement ne peut que perturber les activités du personnel et des membres des missions permanentes. | UN | إلا أن التخلص من هذا العدد الكبير من أماكن وقوف السيارات سيؤدي بلا شك إلى تعطيل أنشطة الموظفين وأعضاء البعثات الدائمة. |