L'ordre du jour correspondait aux travaux des comités et comprenait notamment le choix des membres du Conseil national intérimaire. | UN | وكان جدول الأعمال تعبيرا عما تناولته اللجان من أعمال، وتضمَّن اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت. |
Il s'est entretenu avec des membres du Conseil national intérimaire. | UN | فقد عقد اجتماعات مع أعضاء المجلس الوطني المؤقت. |
Le mécanisme de sélection des membres du Conseil national intérimaire et la composition finale de celui-ci ont donné lieu à des débats houleux. | UN | 19 - وكانت آلية اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت وتشكيله في صورته النهائية موضع نقاش حاد. |
56. La faculté de destitution des membres du Conseil national de la magistrature par la législature à un vote de la majorité des deux tiers de ses membres, qui avait déjà été approuvée par la voie d'une réforme de la loi pertinente, fait désormais partie intégrante de la Constitution. | UN | ٦٥ - أما الحكم الذي يقضي بأن تتم تنحية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية ثلثي أعضاء الهيئة التشريعية، وهي صلاحية ووفق عليها بالفعل من خلال إصلاح للقانون ذي الصلة، فقد أدرج اﻵن في الدستور. |
:: Formation consacrée au cadre réglementaire des médias organisée à l'intention de 200 journalistes et membres des médias, y compris des membres du Conseil national de la communication, de l'Observatoire de la presse au Burundi, de l'Union burundaise des journalistes, de la Maison de la presse et de l'Association burundaise des radiodiffuseurs | UN | :: تدريب 200 صحفي وعامل في وسائط الإعلام فيما يتعلق بالإطار التنظيمي لوسائط الإعلام، بمن فيهم أعضاء في المجلس الوطني للاتصالات ومرصد الصحافة البوروندية واتحاد الصحفيين البورونديين ودار الصحافة والرابطة البوروندية للمذيعين |
L'Argentine a mis en œuvre un programme à l'intention des membres du Conseil national des femmes et de la Commission consultative pour l'intégration des personnes handicapées, qui favorise la sensibilisation et comporte une formation sur les droits des femmes handicapées. | UN | 32 - نفّذت الأرجنتين برنامجا يُنمي الوعي ويوفر تدريبا بشأن حقوق النساء ذوات الإعاقة لفائدة أعضاء المجلس الوطني المعني بالنساء واللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En vertu de l'article 20 du paragraphe 3 de l'Ordonnance d'urgence No 137/2000, les sanctions et les conséquences des infractions mineures visées dans l'Ordonnance relèvent de la responsabilité des membres du Conseil national pour la lutte contre la discrimination. | UN | والفقرة 3 من المادة 20 من مرسوم الطوارئ رقم 137/2000 تنص على أن عقوبات وأحكام المخالفات الثانوية المنصوص عليها في هذا المرسوم سيطبقها أعضاء المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
8. La délégation a ensuite décrit dans leurs grandes lignes les mesures prises depuis 2008 afin de renforcer les cadres législatif et institutionnel de la promotion des droits de l'homme, notant que la Constitution avait été modifiée en 2009 et que le mandat des membres du Conseil national fédéral avait été porté à quatre ans. | UN | 8- وأجمل الوفدُ بعد ذلك التدابير المتخذة منذ عام 2008 لتدعيم الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان، ملاحظاً أن الدستور عُدِّل عام 2009 وأن ولاية أعضاء المجلس الوطني الاتحادي مُدِّدت لأربع سنوات. |
Outre le fait d'encourager la participation à la Conférence, l'ONU a donné son avis sur une certain nombre d'autres questions importantes : les procédures régissant la préparation et la conduite des travaux de la Conférence; l'ordre du jour; une campagne médiatique de sensibilisation de l'opinion publique sur le thème de la Conférence et de son mandat; et le mécanisme de sélection des membres du Conseil national intérimaire. | UN | 17 - وفضلا عن التشجيع على المشاركة في المؤتمر، قدمت الأمم المتحدة المشورة بشأن عدد من القضايا الهامة الأخرى، وهي: إجراءات الإعداد للمؤتمر وتسيير أعماله؛ وجدول الأعمال؛ والاضطلاع بحملة إعلامية للتوعية العامة بالمؤتمر وولايته؛ وإنشاء آلية لاختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت. |
f) Des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'adoption du Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que la nomination des membres du Conseil national de lutte contre la corruption; | UN | (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما في ذلك اعتماد قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن تعيين أعضاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد؛ |
f) Des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'adoption du Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que la nomination des membres du Conseil national de lutte contre la corruption; | UN | (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما في ذلك اعتماد قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن تعيين أعضاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد؛ |
14) Le Comité regrette que la crise politique de 2009 ait empêché la nomination des membres du Conseil national des droits de l'homme et que le Conseil ne fonctionne toujours pas depuis sa création en 2008 (art. 2, 12, 13 et 16). | UN | (14) تأسف اللجنة لأن الأزمة السياسية التي وقعت في عام 2009 لم تسمح بتعيين أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان ولأن المجلس لم يعمل منذ إنشائه في عام 2008 (المواد 2 و12 و13 و16). |
f) Des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'adoption du Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que la nomination des membres du Conseil national de lutte contre la corruption; | UN | (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما في ذلك اعتماد قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن تعيين أعضاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد؛ |
5. Une fois choisis les deux tiers des membres du Conseil national de transition, les fonctions du Conseil provisoire de salut public seront transférées au Conseil national de transition dont l'action sera régie par la Charte nationale provisoire après que celle-ci aura été approuvée, pendant la période de transition qui doit durer deux ans, conformément à l'Accord d'Addis-Abeba. | UN | ٥ - بعد اختيار ثلثي أعضاء المجلس الوطني الانتقالي ستتحول وظائف مجلس اﻹنقاذ إلى المجلس الوطني الانتقالي الذي سوف يعمل بموجب الميثاق الوطني الانتقالي بعد الموافقة عليه خلال فترة الانتقال ومدتها عامان وفقا لاتفاقية أديس أبابا. |
La première, qui propose que la destitution des membres du Conseil national de la magistrature nécessite un vote des deux tiers de l'Assemblée législative, a été appliquée avec une réforme de la loi correspondante et a également été introduite dans les réformes constitutionnelles adoptées récemment. | UN | ٨٧ - هناك توصيتان بهذا الشأن، تقضي أولاهما بأن يجري عزل أعضاء المجلس الوطني للقضاء بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية التشريعية. وقد استكملت هذه التوصية بإصلاح للقانون ذي الصلة وأدرجت في اﻹصلاحات الدستورية المتفق عليها مؤخرا. |
Certains des dirigeants de cette organisation figuraient sur la liste des membres du Conseil national palestinien autorisés par Israël à entrer dans les territoires. (Ha'aretz, 20 février) | UN | وكان بعض زعماء هذه المنظمة مشمولين بقائمة أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني الذين سمحت لهم اسرائيل بدخول اﻷراضي. )هآرتس، ٢٠ شباط/فبراير( |
On relève entre autres dans ce rapport des informations sur le projet qu'ont formé les autorités israéliennes de " judaïser " Jérusalem, sur la situation économique dans la ville, sur les actes de provocation des colons, sur les restrictions imposées à la liberté de circulation entre la bande de Gaza et la Rive occidentale des membres du Conseil national palestinien ainsi que sur la situation des détenus. | UN | ويتضمن التقرير في جملة أمور، معلومات عن خطة السلطات اﻹسرائيلية " لتهويد " القدس، والحالة الاقتصادية في المدينة، وأعمال الاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون، والقيود المفروضة على حرية تنقل أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني بين قطاع غزة والضفة الغربية باﻹضافة إلى حالة المحتجزين. |
En outre, des membres du Conseil national de la magistrature (Consejo Nacional de la Magistratura), établi par la Constitution de 1993, et 13 des 18 juges de la Cour suprême ont été révoqués, et le Tribunal constitutionnel a été dissous. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزل أعضاء في المجلس الوطني للقضاة و٣١ قاضياً في المحكمة العليا التي لم يتبق فيها سوى ٥ قضاة، وحلت المحكمة الدستورية كما عزلت الحكومة المراقب العام للدولة، وفي ٠١ نيسان/أبريل ٢٩٩١ عُزل النائب العام لبيرو. |
Le Président du Conseil national palestinien a fait valoir qu'il était inacceptable qu'Israël convoque dans des locaux de police des membres du Conseil national palestinien qui jouissaient d'une immunité totale en vertu des accords signés entre l'OLP et Israël. (Ha'aretz, 9 juillet) | UN | وقال رئيس المجلس الوطني الفلسطيني إنه لا يمكن القبول بأن تستدعي إسرائيل إلى مباني الشرطة أعضاء في المجلس الوطني الفلسطيني الذين يتمتعون بحصانة كاملة بموجب الاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. )هآرتس، ٩ تموز/يوليه( |