"des membres du parlement" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء البرلمان
        
    • أعضاء في البرلمان
        
    • لأعضاء البرلمان
        
    • وأعضاء البرلمان
        
    • أعضاء برلمان
        
    • من البرلمانيين
        
    • وأعضاء في البرلمان
        
    • برلمانيين
        
    • أعضاء من البرلمان
        
    • وبأعضاء في البرلمان
        
    • بأعضاء البرلمان
        
    • وأعضاء برلمان
        
    • وأعضاء من البرلمان
        
    En fait, après ces élections, 35 % des membres du Parlement étaient des femmes. UN وبعد الانتخابات، كان 35 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء.
    Le lendemain, le Président a tenu une réunion avec des membres du Parlement à Mogadishu. UN وفي اليوم التالي، عقد رئيس البرلمان اجتماعا مع أعضاء البرلمان في مقديشو.
    En effet, les femmes représentent 46,7 % des membres de l'Assemblée galloise et 33,3 % des membres du Parlement écossais. UN والنساء تشكلن نسبة 46.7 في المائة من أعضاء مجلس ويلز ونسبة 33.3 في المائة من أعضاء البرلمان الاسكتلندي.
    En outre, on a créé un Institut national pour la protection des droits de l'homme qui regroupe des fonctionnaires du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des membres du Parlement. UN وقد أُنشئ أيضا معهد وطني لحقوق الإنسان، وهو يتألف من مسؤولين حكوميين، ومن منظمات غير حكومية، ومن أعضاء في البرلمان.
    22. Selon la Constitution, le Provedor est élu à la majorité absolue des membres du Parlement. UN 22- ويستوجب الدستور انتخاب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل بأغلبية مطلقة لأعضاء البرلمان.
    Il est prévu d'organiser à Djibouti un cours d'orientation auquel participeront la Commission, une délégation du < < Puntland > > et des membres du Parlement. UN ويعتزم أن تنظم في جيبوتي دورة توجيهية تضم اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة ووفدا من ' ' بونتلاند``، وأعضاء البرلمان.
    La procédure de levée de l'immunité des membres du Parlement ou des juges est établie par le Règlement de celui-ci. UN وتحدِّد لائحة البرلمان الإجراءات المتعلقة برفع الحصانة عن أعضاء البرلمان أو القضاة.
    Des consultations avaient également eu lieu avec des membres du Parlement concernant leur rôle en termes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وعُقدت أيضاً مشاورات مع أعضاء البرلمان بخصوص دورهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En vertu de la Constitution, les accords internationaux doivent être ratifiés par les deux tiers au moins des membres du Parlement réunis en session conjointe. UN وبموجب الدستور، يستلزم التصديق على الاتفاقات الدولية قراراً يؤيده على الأقل ثلثا أعضاء البرلمان في جلسة مشتركة.
    En pratique, le Premier Ministre est le chef du parti majoritaire au Parlement; c'est lui qui compose le Conseil des ministres à partir des membres du Parlement. UN ومن الناحية العملية، رئيس الوزراء هو زعيم الأغلبية في البرلمان. ويختار رئيس الوزراء مجلس الوزراء من أعضاء البرلمان.
    En vertu de la Constitution, les accords internationaux doivent être ratifiés par les deux tiers au moins des membres du Parlement réunis en session conjointe. UN ويقتضي التشريع التصديق على الاتفاقات الدولية بموجب قرار صادر في جلسة مشتركة عن ثلثي أعضاء البرلمان على الأقل.
    L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. UN وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان.
    Des dispositions similaires pourraient également être prises pour organiser des visites des membres du Parlement et d'autres institutions fédérales de transition. UN وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات.
    Une procédure pénale ne peut être engagée contre lui que sur proposition du Président de la République et avec l'approbation de la majorité des membres du Parlement. UN ولا يجوز الادعاء عليه جنائيا إلا بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية وبموافقة أغلبية أعضاء البرلمان.
    Objectif 8 : le Dialogue avec les agriculteurs a mis en place des contacts avec des membres du Parlement européen. UN الهدف 8: قام برنامج حوار المزارعين بترتيب إجراء اتصالات مع أعضاء البرلمان الأوروبي.
    Les dispositions du présent statut peuvent être modifiées par accord des membres du Parlement et avec l'aval du Conseil de la Ligue. UN يجوز تعديل أحكام هذا النظام بموافقة ثلثي أعضاء البرلمان وإقرار مجلس الجامعة.
    L'Instance a reçu plusieurs indications dignes de foi selon lesquelles des réunions ont été organisées avec des membres du Parlement européen. UN وقد تلقت الآلية عدة مؤشرات موثوقة تفيد بعقد اجتماعات مع أعضاء في البرلمان الأوروبي.
    Il s'est aussi entretenu avec des membres du Parlement, des militaires locaux, des policiers, des particuliers et des représentants d'ONG. UN كما أجرى محادثات مع أعضاء في البرلمان ومسؤولين محليين في الجيش وضباط للشرطة وأفراد وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    :: Ateliers de formation à la conduite des affaires publiques et aux techniques de prévention, de gestion et de règlement des conflits organisés à l'intention des membres du Parlement UN :: تنظيم حلقات عمل لأعضاء البرلمان بشأن الريادة ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها الإنجاز المتوقع
    Cette information aurait été publiquement divulguée par la presse iranienne et par des membres du Parlement afin qu'une enquête soit ouverte. UN ويقال إن الصحافة الإيرانية وأعضاء البرلمان نشروا هذه المعلومات كي يفتح تحقيق.
    En ce qui concerne le scrutin du 14 juin (élection des membres du Parlement andin et des représentants des conseils paroissiaux), les informations sont les suivantes: UN كما تتضمن تفاصيل عن التسجيل للانتخابات التي جرت في 14 حزيران/يونيه حيث تم انتخاب أعضاء برلمان الأنديز ومجالس الدوائر.
    En 2003, le nombre de parlementaires femmes était de 18, soit 8,1 % des membres du Parlement. UN 109 - وفي عام 2003، بلغ عدد البرلمانيات 18، وشكل هذا 8.1 في المائة من البرلمانيين.
    Les procureurs ont fait l'objet d'actes d'intimidation, notamment de la part des hommes politiques et des membres du Parlement. UN وقد تعرض المدعون العامون للتخويف، بما في ذلك من جانب سياسيين وأعضاء في البرلمان.
    Ce service avait fait poursuivre d'anciens ministres, des membres du Parlement, de hauts fonctionnaires, des maires, des directeurs de société et l'un de ses propres agents. UN وقد أقامت الهيئة دعاوى قضائية ضد وزراء ونواب برلمانيين ومسؤولين كبار ورؤساء بلديات ومديري شركات سابقين، بل وضد أحد موظفي الهيئة نفسها.
    des membres du Parlement, des représentants de divers organes et départements gouvernementaux, des ONG et des enfants avaient participé au débat. UN وضم المشاركون في المناقشة أعضاء من البرلمان وممثلين عن وكالات وإدارات حكومية متنوعة، ومنظمات غير حكومية وأطفال.
    4. À cette occasion, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du Gouvernement, des membres du Parlement et des membres de l'appareil judiciaire. UN 4- وقد اجتمع المقرر الخاص، أثناء زيارته، بممثلين للحكومة وبأعضاء في البرلمان والهيئة القضائية.
    En 1996, le Forum s’est vu doté du Statut consultatif à part entière auprès du Conseil de l’Europe et, la même année, des membres du Forum ont rencontré des membres du Parlement européen, à Bruxelles. UN في عام ١٩٩٦، منح المنتدى المركز الاستشاري الكامل لدى مجلس أوروبا، وفي السنة ذاتها، اجتمع أعضاء المنتدى بأعضاء البرلمان اﻷوروبي في بروكسل.
    C'est la Guinée qui en a accueilli le plus grand nombre, notamment le Président destitué et la plupart des membres de son cabinet, ainsi que des membres du Parlement sierra-léonien. UN واستقبلت غينيا أكبر عدد من اللاجئين، من بينهم الرئيس المعزول كبه ومعظم أعضاء حكومته وأعضاء برلمان سيراليون.
    Les participants comprenaient des représentants de l'État, des membres du Parlement, des chefs et des anciens de villages, des enseignants et des dirigeants religieux qui ont été formés comme éducateurs pour leurs communautés respectives. UN وضم المشاركون مسؤولين حكوميين وأعضاء من البرلمان وزعماء القرى وشيوخها، والمدرسين والزعماء الدينيين، الذين تلقوا تدريبا للاضطلاع بعمليات التثقيف في مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more