"des membres permanents actuels" - Translation from French to Arabic

    • اﻷعضاء الدائمين الحاليين
        
    • بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون
        
    Mais nous devons reconnaître aussi que ces propositions ont rencontré une certaine résistance, notamment de la part des membres permanents actuels. UN وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    En outre, et pour les mêmes raisons, nous pensons que le statut des nouveaux membres permanents devrait être comparable à celui des membres permanents actuels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Même si certains devaient connaître cette consécration sans nécessairement que d'autres soient déplacés, l'élargissement du petit groupe des élus impliquerait la réduction relative du statut des membres permanents actuels. UN وحتى إذا رؤي تصعيد البعض دون الحاجة إلى إزاحة غيرهم، فإن توسيع نطاق المجموعة الصغيرة المنتقاه سيكون فيه انتقاص نسبي من مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Le Gouvernement australien estime que le Conseil y perdrait en efficacité si en révisant sa composition, on remettait en cause le statut des membres permanents actuels. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.
    10. Nous pensons qu'il n'est pas indispensable de modifier les prérogatives des membres permanents actuels, y compris pour ce qui est du droit de veto. UN ١٠ - كما نعتقد أنه ليس محتما إجراء تغييرات في الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون في المجلس، بما فيها حق النقض.
    L'Allemagne et le Japon sont aux yeux de ma délégation tout à fait capables de prendre leur place au Conseil de sécurité comme membres permanents, avec toutes les prérogatives et toutes les obligations des membres permanents actuels. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    À notre avis, l'extension du droit de veto des membres permanents actuels aux nouveaux membres permanents et son maintien, sans limite imposée à sa portée et son champ d'application, serait un pas en arrière. UN ونرى أن توسيع حقوق النقض إلى اﻷعضاء الدائمين الجدد والاحتفاظ بها، دون أي قيد على نطاقها أو تطبيقها، من قبل اﻷعضاء الدائمين الحاليين سيكون خطوة إلى الوراء.
    Malgré le réalisme des membres permanents actuels, nous ne sommes pas convaincus par l'argument selon lequel sans une augmentation du nombre des membres permanents, la réforme du Conseil de sécurité ne serait ni équilibrée, ni complète. UN ورغم الحقيقة الواقعة المتمثلة في وجود اﻷعضاء الدائمين الحاليين لسنا مقتنعين بعد بالحجة القائلة بأن إصلاح المجلس دون زيادة أعضائه الدائمين لن يعد إصلاحا متوازنا أو كاملا.
    Bien entendu, ma délégation maintient qu'il doit y avoir égalité et que toutes les régions méritent une représentation égale : deux membres pour chaque région, ce qui inclurait quatre des membres permanents actuels. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي يرى أنه يجب تــــوخي اﻹنصاف وأن جميع المناطق تستحق التساوي فـــي التمثيل - أي عضوين عن كل منطقة فيشمل ذلك أربعة من اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Il faudrait examiner la question de l’octroi du droit de veto aux nouveaux membres permanents seulement dans le contexte d’une restriction du droit de veto des membres permanents actuels ou d’une limitation de son usage Pour les propositions concrètes en ce sens, voir document A/AC.247/1998/CRP.10/Rev.1. UN ١ - لا ينبغي النظر في شمول حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد إلا في سياق تقليص استعماله)١( من قبل اﻷعضاء الدائمين الحاليين أو الحد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more