Les méthodes de base utilisées pour obtenir des témoignages directs ont été l'identification, la localisation et l'interrogation des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens. | UN | وكانت الأساليب الرئيسية المستخدمة للحصول على شهادات مباشرة من الشهود هي تحديد عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية وتحديد مواقعهم وإجراء مقابلات معهم. |
La désorganisation et l'absence d'encadrement des mercenaires libériens suggèrent que certains généraux et leurs troupes pourraient être recrutés ponctuellement par les chefs des milices ivoiriennes résidant au Libéria. | UN | ونظرا للفوضى في صفوف المرتزقة الليبريين وعدم وجود هياكل قيادية لهم يمكن لقادة الميليشيا الإيفوارية المقيمين في ليبريا أن يجندوا بعض الجنرالات وجنودهم حسب الاقتضاء. |
Pendant plusieurs mois, il aurait recruté des mercenaires libériens pour consolider son assise politique et s'en prendre aux partisans du Président élu. | UN | وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب. |
Lorsque cela a été possible, le Groupe a rencontré des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens résidant au Libéria afin d'obtenir des témoignages directs concernant leurs activités en Côte d'Ivoire et mieux comprendre leurs intentions concernant l'avenir. | UN | واجتمع الفريق حيثما أمكن، مع مرتزقة ليبريين وميليشيا إيفواريين مقيمين في ليبريا، للحصول على شهادات مباشرة بشأن عملياتهم في كوت ديفوار، وللتوصل إلى فهم أفضل لكيفية تصرفهم في المستقبل. |
36. Déjà pendant son mandat précédent (2011 et 2012), le Groupe avait constaté que des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens réfugiés au Libéria côtoyaient et coordonnaient leurs actions, et en avait alerté le Comité. | UN | 36 - حدد الفريق، خلال فترة ولايته في عامي 2011 و 2012، الوجود المتكامل والأنشطة المنسَّقة للمرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي لجأت إلى ليبريا، ونبَّه اللجنة إلى ذلك. |
Le Gouvernement libérien a en outre affirmé que les gouvernements actuel et passé de la Sierra Leone avaient employé des mercenaires libériens, ce qui tendait à déstabiliser la sous-région. | UN | وأكدت أيضا حكومة ليبريا أن حكومتي سيراليون الحالية والسابقة قد استخدمتا مرتزقة ليبيريين اﻷمر الذي يفضي إلى زعزعة استقرار المنطقة دون اﻹقليمية. |
Il n'a pas reçu d'informations selon lesquelles des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens achèteraient actuellement, dans cette région frontalière, des armes et des munitions supplémentaires. | UN | ولم يتلق الفريق معلومات تفيد بمشاركة المرتزقة الليبريين والمليشيات الإيفوارية حاليا في شراء أسلحة أو ذخائر إضافية في هذه المنطقة الحدودية. |
Comme plusieurs enquêtes l’ont donné à penser par le passé, les activités des mercenaires libériens sont étroitement liées à la dynamique de la vie politique ivoirienne. | UN | وكما اقتُرح في العديد من التحقيقات السابقة، ترتبط أنشطة المرتزقة الليبريين ارتباطا وثيقا بديناميات السياسة الداخلية الإيفوارية. |
Cette attaque, de moindre envergure, avait probablement été menée par des Ivoiriens résidant en Côte d’Ivoire, et non par des Ivoiriens résidant au Libéria ou des mercenaires libériens. | UN | وكان هذا الهجوم أصغر حجما، ومن المرجح أنه تم على أيدي الإيفواريين المقيمين في كوت ديفوار، وليس الإيفواريين المقيمين في ليبريا أو المرتزقة الليبريين. |
En sa qualité de dirigeant du FLGO à Toulepleu, Gbopehi a également financé des mercenaires libériens basés dans cette ville. | UN | وقام غبوبيهي أيضا، بوصفه قائدا لجبهة تحرير الغرب الكبير في توليبلو، بتقديم أموال إلى المرتزقة الليبريين المرابطين في تلك المدينة. |
Le Groupe d’experts note que l’on ne dispose que d’informations limitées sur l’état actuel et l’organisation des mercenaires libériens et des dirigeants des milices ivoiriennes qui résident au Libéria. | UN | ويلاحظ الفريق شح المعلومات المتوافرة عن الحالة الراهنة وتنظيم المرتزقة الليبريين وقادة أفراد الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في ليبريا. |
Le Groupe a interrogé des mercenaires libériens ayant combattu pour l'un ou l'autre camps ainsi qu'un chef de milice ivoirienne fidèle à l'ancien régime de Laurent Gbagbo. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع بعض عناصر المرتزقة الليبريين الذين حاربوا مع طرفي النزاع، ومع أحد قادة الميليشيات الإيفوارية الموالين لنظام لوران غباغبو السابق. |
Des écoles du quartier de Yopougon à Abidjan ont été utilisées à des fins militaires par des mercenaires libériens et des éléments pro-Gbagbo, dont des Jeunes patriotes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت تقارير عن حالة واحدة لاستخدام المدارس لأغراض عسكرية في حي يوبوغون في أبيدجان من جانب مرتزقة ليبريين وعناصر موالية لغباغبو، بما في ذلك جماعة الوطنيين الشباب. |
Le Groupe d'experts a appris que Benjamin Yeaten avait recruté des mercenaires libériens tandis qu'il se trouvait en Côte d'Ivoire au début de 2011, et qu'Ibrahim Bah s'était rendu en Sierra Leone pour recruter des mercenaires pour le conflit ivoirien à la fin de 2010 et au début de 2011. | UN | وتلقى الفريق معلومات مفادها أن بنيامين ييتن جنَّد مرتزقة ليبريين أثناء وجوده في كوت ديفوار في أوائل عام 2011، وأن إبراهيم باه سافر إلى سيراليون أيضا لتجنيد مرتزقة لأغراض النزاع الإيفواري في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011. |
Le Groupe estime que l'expertise des balles trouvées sur le site du massacre de Bloléquin, dont il est question aux paragraphes 33 et 34 ci-dessus, pourrait concourir à établir la culpabilité des mercenaires libériens. | UN | ويخضغ شيغبو للاحتجاز السابق للمحاكمة بتهمة الارتزاق، ويعتقد الفريق أن التحقيقات العدلية في الرصاصات التي جمعت من موقع مجزرة بلوليكين، المشار إليها في الفقرتين 33 و 34 أعلاه، قد تساعد في إدانة مرتزقة ليبريين. |
Leurs échanges ont porté en particulier sur les violations de l'embargo sur les armes commises par des mercenaires libériens et des milices ivoiriennes dans le contexte de la crise qui a suivi les élections de 2010 en Côte d'Ivoire, ainsi que sur les raisons pour lesquelles le Gouvernement libérien n'a pas mis en œuvre le gel d'avoirs. | UN | وناقش على وجه الخصوص انتهاكات حظر توريد الأسلحة من جانب مرتزقة ليبريين وميليشيات إيفوارية بعد الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار، فضلا عن أسباب عدم تنفيذ قرار تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا |
Sur la base des entretiens que le Groupe d'experts a eus avec des mercenaires libériens en 2011 et 2012 ainsi que de ses observations sur les caches d'armes découvertes le long de la frontière pendant cette période, il semble que les munitions soient peu abondantes. | UN | وبناء على مقابلات أجراها الفريق مع مرتزقة ليبريين في عامي 2011 و 2012، فضلا عن ملاحظات الفريق على مخابئ الأسلحة التي اكتشفت على طول الحدود الليبرية - الإيفوارية خلال هذه الفترة، تتوفر الذخيرة على ما يبدو بكمية محدودة. |
Le Groupe d'experts s'est rendu au Ghana du 7 au 12 juillet 2013 pour enquêter sur le financement des violations de l'embargo sur les armes commises au Libéria par des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens, ainsi que sur la situation des réseaux pro-Gbagbo agissant dans ce pays. | UN | وسافر الفريق إلى غانا في الفترة من 7 إلى 12 تموز/يوليه 2013 للتحقيق في تمويل انتهاكات نظام حظر الأسلحة المرتكبة في ليبريا من قبل مرتزقة ليبريين وعناصر مليشيا إيفوارية، فضلا عن حالة الشبكات المناصرة لغباغبو والعاملة في ذلك البلد. |
Le Groupe a été informé par de nombreuses sources que le secteur artisanal non réglementé des mines d'or de Grand Gedeh employait de nombreux ex-combattants libériens, ainsi que, actuellement, des mercenaires libériens rapatriés de Côte d'Ivoire et des membres des milices ivoiriennes ayant combattu aux côtés des mercenaires. | UN | وقد أُبلِـغ الفريق في مناسبات عديدة أن قطاع تعدين الذهب، الحرفي غير المنظم في غراند غيده يوفر فرص عمل لعدد كبير من المقاتلين الليبريين السابقين، وحاليا للمرتزقة الليبريين العائدين من كوت ديفوار ومن يرتبط بهم من الميليشيات الإيفوارية، الذين قاتلوا مع المرتزقة أو بالقرب منهم. |
Le Groupe d'experts constate que l'information disponible concernant l'état actuel et l'organisation des mercenaires libériens et des dirigeants des milices ivoiriennes résidant au Libéria est extrêmement limitée. | UN | 106 - ويلاحظ الفريق محدودية المعلومات المتاحة فيما يتعلق بالوضع الراهن للمرتزقة الليبريين وقادة الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في ليبريا وتنظيمهم. |
Mais d'après les autorités ivoiriennes, ces attaques seraient planifiées et organisées par des partisans de l'ancien président Gbagbo depuis le Ghana et le Liberia, avec la complicité des mercenaires libériens. | UN | لكن السلطات الإيفوارية تعتقد أن مناصري الرئيس السابق غباغبو يخططون وينظمون هذه الهجمات من غانا وليبيريا بتواطؤ مع مرتزقة ليبيريين. |
Après avoir perdu l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, l'ex-Président ivoirien, refusant de quitter ses fonctions, aurait recruté des mercenaires libériens pour conserver la maîtrise du pays et s'en prendre aux partisans du Président nouvellement élu. | UN | وبعد الفشل في الانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رفض الرئيس السابق ترك المنصب ويُزعم أنه جند مرتزقة ليبيريين لإبقاء سيطرته على البلاد ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب الجديد. |