"des mers régionales" - Translation from French to Arabic

    • البحار الإقليمية
        
    • للبحار الإقليمية
        
    • بالبحار الإقليمية
        
    • والبحار الإقليمية
        
    Le Programme des mers régionales a constitué un des premiers programmes du PNUE et reste un élément important de son programme relatif à l'eau. UN وكان برنامج البحار الإقليمية واحداً من أوائل برامج اليونيب في هذا الصدد، ولا يزال أهم مكون في برنامج المياه في اليونيب.
    Elle a noté que des activités utiles étaient menées dans le cadre de l'Atlas des océans des Nations Unies, du GESAMP et des activités du Programme des mers régionales. UN وأشارت إلى أهمية الأنشطة التي يضطلع بها في إطار أطلس الأمم المتحدة للمحيطات وفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية وبرنامج البحار الإقليمية.
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Un représentant s'est déclaré préoccupé par la réduction de l'aide accordée aux programmes des mers régionales. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء التدهور في الدعم لبرامج البحار الإقليمية.
    Manuel sur une approche des mers régionales fondée sur les écosystèmes UN دليل بشأن نهج النظام الإيكولوجي للبحار الإقليمية
    C'est pourquoi le PNUE a travaillé dès le début à assurer que la surveillance des mers régionales soit fondée sur une méthode commune, obligatoire pour tous les laboratoires participants. UN ولهذا السبب، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ البداية على ضمان أن يقوم الرصد في البحار الإقليمية على منهجية مشتركة إلزامية بالنسبة لجميع المختبرات المشاركة.
    1. Stratégies pour le développement durable des mers régionales UN إستراتيجيات البحار الإقليمية من أجل التنمية المستدامة
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. UN وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية.
    Renforcement des éléments juridiques, institutionnels et financiers des conventions et plans d'action des mers régionales UN تعزيز المكونات القانونية والمؤسسية والمالية لاتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية.
    Liens plus solides entre les conventions et programmes mondiaux et les conventions et programmes des mers régionales UN روابط أقوى بين البرامج والاتفاقيات العالمية واتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية.
    Plusieurs nouveaux protocoles se rapportant aux conventions existantes dans le domaine des mers régionales ont également été élaborés dans le sillage de la CNUED. UN كما تم وضع عدد من البروتوكولات الجديدة الملحقة باتفاقيات البحار الإقليمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Cela est particulièrement vrai pour ce qui est de la protection des mers régionales et de la lutte contre la désertification. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة فيما يتعلق بحماية البحار الإقليمية ومكافحة التصحر.
    De fait, le Programme des mers régionales a été une de ses premières initiatives phares et demeure aujourd'hui un programme constituant une solide pierre angulaire pour le PNUE. UN والواقع أن برنامج البحار الإقليمية كان من أولى المبادرات البارزة له ومازال اليوم برنامجاً أساسياً قوياً من برامجه.
    Le rapport concerne essentiellement la mobilisation des ressources intérieures et la mise en œuvre nationale et est déjà utilisé dans plusieurs programmes des mers régionales. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على حشد الموارد المحلية، وعلى التنفيذ الوطني، ويستخدم حالياً بالفعل لدى العديد من برامج البحار الإقليمية.
    La Principauté de Monaco prépare activement le Sommet de Rio+10 et accueillera en novembre 2000 la réunion des responsables des mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وذكر أن إمارة موناكو تستعد بنشاط لقمة ريو+10، وإنها ستستضيف اجتماع المسؤولين عن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    Il fournit des informations sur la mise en œuvre des dix-sept conventions et plans d'action mondiaux sur les mers régionales, et établit des lliens directs avec des sites Web spécifiques conçus pour les divers programmes des mers régionales. UN ويوفر الموقع معلومات عن تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية الـ 17 وخطط عملها في العالم ويوفر صلات مباشرة بمواقع شبكية محددة مقامة في إطار كل من برامج البحار الإقليمية.
    Les investissements destinés à réduire les rejets de nutriments des sources ponctuelles et non ponctuelles telles que les effluents agricoles étaient assortis d'un appui au contrôle de la pollution des mers régionales. UN وشملت الاستثمارات المتعلقة بخفض معدل المغذيات الناشئة عن مصادر ثابتة ومنتشرة، مثل الصرف الزراعي، تقديم الدعم لمكافحة التلوث في البحار الإقليمية.
    Ils sont également priés de coopérer avec les Regional Seas Action Plans pour mettre en oeuvre les programmes d'action stratégique pour la protection des mers régionales. UN وينبغي حثها أيضا على التعاون مع خطط عمل البحار الإقليمية لتنفيذ برامج العمل الاستراتيجية الرامية إلى حماية البحار الإقليمية.
    Deuxième session de la réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau pour le projet de programme des mers régionales du Pacifique Nord-Est, Nicaragua UN الدورة الثانية لاجتماع الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى المتعلق بالبرنامج المقترح للبحار الإقليمية بشمال شرق المحيط الهادئ، نيكاراغوا
    Outre les conventions qui sont en vigueur, il y a deux autres conventions pour des mers régionales qui font l'objet de négociations : une convention pour la mer Caspienne et une autre pour le Pacifique du Nord-Est. UN وبالإضافة إلى الاتفاقيات السارية النفاذ، يتم التفاوض بشأن اتفاقيتين تتعلقان بالبحار الإقليمية: إحداهما تخص بحر قزوين والأخرى تخص شمال شرق المحيط الهادئ.
    Le Programme pour les mers régionales a engagé un expert pour évaluer la production directe de biens et de services de chacun des secteurs marins pertinents des pays côtiers des grands écosystèmes marins et des mers régionales. UN 77 - ويستعين برنامج البحار الإقليمية بأحد الخبراء لجمع تقديرات عن القيمة المباشرة والخدمات التي ينتجها كل من القطاعات البحرية المعنية في البلدان المحاذية للنظم الإيكولوجية البحرية والبحار الإقليمية الواسعة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more