Le Forum a demandé que les modalités du projet de Partenariat mondial soient soumises à la Conférence à sa session actuelle afin qu'elle puisse envisager de prendre une décision tendant à appuyer une action concertée en vue de promouvoir l'application des mesures énoncées au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وقد طلب المنتدى أن تعرض اختصاصات للشراكة العالمية المقترحة على المؤتمر في دورته الحالية وذلك لتمكينه من النظر في اتخاذ قرار بدعم القيام بعمل متضافر من أجل النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ. |
Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. | UN | 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. | UN | 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
Profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des mesures énoncées au paragraphe 19 de sa résolution 864 (1993), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المزعومة للتدابير الواردة في الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
Profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des mesures énoncées au paragraphe 19 de sa résolution 864 (1993), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المزعومة للتدابير الواردة في الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
Leur application au niveau national a déjà commencé, en attendant que soit menée à son terme la procédure juridique d'adoption par le Gouvernement bulgare du décret spécial qui réglementera l'application intégrale des mesures énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006). | UN | وبدأ بالفعل تنفيذ هذه الأحكام على المستوى الوطني في انتظار إكمال الإجراءات القانونية/قيد التنفيذ/الخاصة باعتماد الحكومة البلغارية مرسوماً خاصاً سينظم التنفيذ الشامل للتدابير المشار إليها في الفقرة 8 من منطوق قرار مجلس الأمن في الأمم المتحدة 1718. |
20. L'application des mesures énoncées au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention des Nations Unies contre la corruption peut nécessiter l'analyse des lois et procédures existantes sur la passation des marchés, ainsi que leur révision à la lumière des normes législatives actuellement appliquées et des meilleurs pratiques, pour formuler des propositions de réforme adéquates. | UN | 20- وتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد يتطلب تحليل القوانين والإجراءات القائمة في مجال الاشتراء وكذلك مراجعتها في ضوء المعايير التشريعية والممارسات الفضلى القائمة بهدف صوغ المقترحات المناسبة لإصلاحها. |
2. Demande à la Force internationale d'assistance à la sécurité de continuer de travailler en étroite consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs et le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi qu'avec la Coalition de l'opération Liberté immuable, pour exécuter le mandat de la Force et de rendre compte au Conseil de sécurité de l'application des mesures énoncées au paragraphe 1; | UN | 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛ |
2. Demande à la Force internationale d'assistance à la sécurité de continuer de travailler en étroite consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs et le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi qu'avec la Coalition de l'opération Liberté immuable, pour exécuter le mandat de la Force et de rendre compte au Conseil de sécurité de l'application des mesures énoncées au paragraphe 1; | UN | 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛ |
La liste récapitulative des Nations Unies devrait être considérée par tous les États comme un document de référence essentiel et faisant autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) concernant le gel des ressources financières et économiques, les interdictions de voyage et l'embargo sur les armes. | UN | 126 - يجب أن تستخدم جميع الدول قائمة الأمم المتحدة الموحدة كوثيقة مرجعية رئيسية يمكن التعويل عليها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) (أي تجميد الموارد المالية والاقتصادية ومنع السفر وفرض الحظر على الأسلحة). |
7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
7. Décide, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l’entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l’entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٧ - يقرر، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتيــن ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مــع اللجنــة الخاصــة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيــذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
:: L'admission de la République démocratique du Congo à l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe, dont la République de Maurice fait également partie, offre une garantie supplémentaire de l'application des mesures énoncées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003). | UN | - إن قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية كعضو في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، التي تعد موريشيوس عضواً فيها، يوفر آلية إضافية لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 20 من القرار 1493 (2003). |
La liste récapitulative des Nations Unies devrait être considérée par tous les États comme un document de référence essentiel et faisant autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) concernant le gel des ressources financières et économiques, les interdictions de voyage et l'embargo sur les armes. | UN | 126 - يجب أن تستخدم جميع الدول قائمة الأمم المتحدة الموحدة كوثيقة مرجعية رئيسية يمكن التعويل عليها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) (أي تجميد الموارد المالية والاقتصادية ومنع السفر وفرض الحظر على الأسلحة). |
Quelles sont les pénalités prévues par votre gouvernement en cas de violation des mesures énoncées au paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003)? Veuillez adresser au Comité le texte des lois ou mesures administratives les plus récentes ayant trait à l'application de ces mesures. | UN | ما هي العقوبات التي تطبق في دولتكم عن انتهاكات التدابير الواردة في الفقرة 17 من القرار 1478 (2003)؟ رجاء موافاة اللجنة بنسخة من أحدث التشريعات الصادرة في هذا الصدد أو التدابير الإدارية المتصلة بتنفيذها. |
Profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des mesures énoncées au paragraphe 19 de sa résolution 864 (1993), | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المزعومة للتدابير الواردة في الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
Profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des mesures énoncées au paragraphe 19 de sa résolution 864 (1993), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المدعى وقوعها للتدابير الواردة في الفقرة ٩١ من قراره ٤٦٨ )٣٩٩١(، |
Conformément au paragraphe 11 de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, la Belgique a l'honneur de faire part au Comité des informations suivantes concernant la mise en œuvre effective des mesures énoncées au paragraphe 8 de la résolution. | UN | عملا بالفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، يشرف بلجيكا أن تطلع اللجنة على المعلومات التالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للتدابير الواردة في الفقرة 8 من القرار. |
a) Présenter au Comité, par écrit, deux rapports détaillés et indépendants, le premier d'ici au 28 février 2009 et le second d'ici au 31 juillet 2009, sur la mise en œuvre par les États des mesures énoncées au paragraphe 1 de la présente résolution, comportant des recommandations précises tendant à une meilleure mise en œuvre des mesures et présentant d'autres mesures envisageables; | UN | (أ) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 28 شباط/فبراير 2009، والآخر بحلول 31 تموز/يوليه 2009، عن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة لتحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛ |