"des mesures d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • تدابير شاملة
        
    • خطوات شاملة
        
    Les États doivent prendre des mesures d'ensemble permettant de mettre un terme à la culture de l'impunité. UN ويجب على الدول اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    Le gouvernement coréen a pris des mesures d'ensemble pour la promotion des femmes. UN 9 - وقال إن حكومته قد اتُخذت تدابير شاملة لتحقيق النهوض بالمرأة.
    La communauté internationale doit aussi prendre des mesures d'ensemble pour tenir en échec la criminalité transnationale organisée, le trafic des drogues, le blanchiment d'argent et le trafic des personnes et des armes. UN كما يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير شاملة من أجل التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر والأسلحة.
    Le Japon leur fournit une assistance, notamment par le biais du rééchelonnement et de l'allégement de leur dette, et il adoptera des mesures d'ensemble pour traiter des problèmes de la dette, notamment l'application continue de l'engagement contracté lors du sommet du Groupe des Huit qui s'est tenu à Cologne. UN وقدمت اليابــان مساعــدة من خلال إعادة جدولة الديون ومنح المعونة للتخفيف مــن الدين، وستتخذ تدابير شاملة لمعالجة مشكلة الدين، بما في ذلك التنفيذ المستمر للالتزام الذي قطع فــي مؤتمــر قمة مجموعة الثماني في كولون.
    Au paragraphe 40, le Comité a recommandé que le HCR prenne des mesures d'ensemble pour se prémunir contre le risque de change. UN 336 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة للتحكم في مدى تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    Cette réunion offrirait au PNUCID une excellente occasion non seulement d'établir une synthèse d'avis techniques mais aussi de formuler des recommandations à l'intention des gouvernements afin d'affermir leur attachement politique à des mesures d'ensemble visant à contrôler les stimulants de type amphétaminique et leurs précurseurs. UN فمن شأن الاجتماع هذا أن يتيح فرصة ممتازة لليوندسيب لا لاعداد صيغة محكمة للمشورة التقنية فحسب، بل أيضا لصياغة توصيات تقدم الى الحكومات بغية تقوية التزامها السياسي باتخاذ تدابير شاملة بشأن مراقبة المنشطات من نوع اﻷمفيتامين وسلائفها.
    des mesures d'ensemble, telles que des réformes législatives et un aménagement des politiques, le renforcement des capacités institutionnelles, le développement de l'éducation pour tous, la mobilisation sociale et le changement des normes sociales, ainsi que la ratification et l'application effective des conventions internationales, doivent être incorporées à des cadres nationaux intégrés, multisectoriels et de portée générale. UN ويجب إدماج تدابير شاملة في أطر وطنية شاملة ومتكاملة ومتعددة القطاعات، وتشمل هذه التدابير إصلاح التشريعات والسياسات، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز توفير التعليم للجميع، والتعبئة الاجتماعية، وتغيير الأعراف الاجتماعية، وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Le Comité engage l'État partie à accorder en priorité l'attention à l'élimination de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes, notamment la violence dans la famille, et à adopter des mesures d'ensemble destinées à combattre toutes les formes de violence visant les femmes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، واعتماد تدابير شاملة للتصدي له وفقا للتوصية العامة للّجنة رقم 19.
    Le Comité engage l'État partie à accorder en priorité l'attention à l'élimination de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes, notamment la violence dans la famille, et à adopter des mesures d'ensemble destinées à combattre toutes les formes de violence visant les femmes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، واعتماد تدابير شاملة للتصدي له وفقا للتوصية العامة للّجنة رقم 19.
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à la lutte contre la violence dirigée contre les femmes et à adopter des mesures d'ensemble destinées à combattre toutes les formes de violence visant les femmes et les filles, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام، على سبيل الأولوية، بمكافحة العنف ضد المرأة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder une attention prioritaire à la lutte contre la violence contre les femmes et les filles et d'adopter des mesures d'ensemble pour combattre cette violence, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير شاملة لمواجهة هذا العنف وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    - Élaborer et mettre en œuvre des mesures d'ensemble pour protéger la santé des femmes, élever des familles en bonne santé et favoriser le développement des sports féminins et familiaux et d'un mode de vie sain; UN - وضع وتنفيذ تدابير شاملة لحماية صحة المرأة، وتنشئة أسرة صحية وتشجيع إنشاء ألعاب رياضية للإناث والأسرة وتنمية أسلوب صحي في العيش ؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures d'ensemble pour lutter contre la propagation du VIH/sida, de prendre de solides mesures de protection et de veiller à ce que les femmes et les filles infectées par le virus ne fassent pas l'objet de discrimination et reçoivent l'assistance voulue. UN 72 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة انتشار وباء الإيدز، واتخاذ تدابير وقائية فعالة وكفالة عدم التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بالإيدز وتقديم المساعدة المناسبة لهن.
    21. Dans le cadre de la coopération avec le Conseil de l'Europe, on met en place des mesures d'ensemble visant à améliorer l'efficacité de l'administration de la justice, à garantir l'indépendance des juges et à perfectionner les procédures visant à les sélectionner. UN 21- وفي إطار التعاون مع مجلس أوروبا، يجري اتخاذ تدابير شاملة لتحسين الكفاءة في إقامة العدل، وضمان استقلال القضاة، وتحسين إجراءات اختيارهم.
    Conformément à sa recommandation générale no°19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 29 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Il demande à l'État partie de mettre en œuvre des mesures d'ensemble susceptibles de faire évoluer les rôles stéréotypés des hommes et des femmes afin de créer un environnement favorable à la réforme des lois, coutumes et pratiques discriminatoires et propre à renforcer la capacité des femmes de jouir de l'ensemble de leurs droits fondamentaux. UN وتهيب بالدولة الطرف تنفيذ تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للمرأة والرجل، سعيا لتهيئة بيئة مواتية وداعمة تساعد على تغيير القوانين والعادات والممارسات التمييزية، وتعزيز قدرة المرأة على التمتع بجميع حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Elle demande si la Stratégie nationale pour prévenir et combattre la violence domestique prévoit des mesures d'ensemble conçues pour prévenir cette violence, poursuivre ses auteurs et protéger ses victimes et si elle traite de la question plus particulière de la violence à l'égard des femmes roms. UN 20 - وتساءلت عما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي ومكافحته تشتمل على تدابير شاملة تهدف إلى منع هذا العنف وملاحقة مرتكبيه و حماية ضحاياه وما إذا كانت تلك الاستراتيجية تشتمل على تدابير خاصة بالعنف ضد المرأة من الرومان.
    Conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 379 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Le Comité réitère sa précédente recommandation, à savoir que le HCR prenne des mesures d'ensemble pour se prémunir contre le risque de change. UN 40 - ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    Mme Pais (Portugal) indique que le Gouvernement prend des mesures d'ensemble contre les mutilations génitales féminines. UN 45 - السيدة باييش (البرتغال): أكدت أن الحكومة تتخذ خطوات شاملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    c) De prendre des mesures d'ensemble pour se prémunir contre le risque de change (par. 40); UN (ج) اتخاذ خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية (الفقرة 40)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more