"des mesures de confiance qui" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء الثقة التي
        
    À cet égard, j'ai chargé mon Représentant spécial par intérim de continuer à étudier avec les parties et les pays voisins la possibilité de prendre des mesures de confiance qui permettent de reprendre les contacts entre tous les intéressés. UN وبهذا الخصوص، أوعزت لممثلي الخاص بالنيابة أن يتابع مع الطرفين والبلدين المجاورين استكشاف تدابير بناء الثقة التي قد تسمح باستئناف الاتصالات بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Parallèlement, je compte sur le Maroc et le Front POLISARIO pour apporter sans plus tarder leur coopération au HCR en vue de la mise en oeuvre des mesures de confiance, qui n'a été que trop longtemps différée alors que le Conseil de sécurité l'a demandée à plusieurs reprises depuis 1999. UN وفي الوقت نفسه، أتوقع من المغرب وجبهة بوليساريو أن يتعاونا دون مزيد من الإبطاء مع المفوضية في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي طال انتظارها، والتي ما فتئ مجلس الأمن يدعو إليها منذ عام 1999.
    Le Conseil a engagé les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts personnels, en particulier les échanges de visites familiales. III. Examen par l'Assemblée générale UN وناشد المجلس الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال الشخصي، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية.
    Nous avons demandé, de façon répétée, la création d'une instance, avec la participation des pays du golfe Persique, qui serait chargée d'examiner et de mettre au point des mesures de confiance qui répondent aux exigences de la région, conformément aux principes de respect des frontières internationalement reconnues, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN ولقد نادينا مرارا وتكرارا بإنشاء محفل، بمشاركة بلدان الخليج الفارسي، لبحث وتطوير تدابير بناء الثقة التي تتماشى مع متطلبات المنطقة، آخذين في اعتبارنا مبادئ احترام الحدود المعترف بها دوليا، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    3. Engage les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts personnels, en particulier les échanges de visites familiales; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال الشخصي، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية؛
    3. Engage les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts personnels, en particulier les échanges de visites familiales; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال الشخصي، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية؛
    L'Union européenne voudrait recommander que tous les États, dans leurs efforts visant à renforcer leur sécurité ainsi que celle de leurs régions respectives, envisagent la possibilité d'appliquer des mesures de confiance qui se sont révélées efficaces dans d'autres régions, compte tenu des particularités de leur propre situation en matière de sécurité. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يوصي جميع الدول بالنظر، فيما تبذله من جهود لتعزيز أوضاعها الأمنية الخاصة وكذا الوضع الأمني لمناطقها كل على حدة، في إمكانية تطبيق تدابير بناء الثقة التي أثبتت فعاليتها في مناطق أخرى مع مراعاة خصوصيات وضعها الأمني.
    Le 26 mars 2007, la Chef du Service du désarmement régional au Bureau des affaires de désarmement a fait un exposé sur le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, ainsi que sur le rôle moteur qu'il joue dans l'élaboration des mesures de confiance qui contribuent à la prévention des conflits entre les pays de la sous-région. UN 20 - وفي 26 آذار/مارس 2007، قدمت رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي بمكتب شؤون نزع السلاح عرضا عن لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا ودورها كحافز في وضع تدابير بناء الثقة التي تسهم في منع نشوب الصراعات في بلدان المنطقة الفرعية.
    Elle réitère l'importance des mesures de confiance qui pourraient promouvoir un cadre bilatéral et multilatéral transparent et viable de désarmement et de non-prolifération nucléaires visant à assurer la paix, la stabilité et la sécurité internationales. UN 6 - وأعادت التأكيد على أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تعزز إطاراً ثنائياً ومتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم بالاستدامة والشفافية بهدف تحقيق السلام والاستقرار والأمن على المستوى الدولي.
    Elle réitère l'importance des mesures de confiance qui pourraient promouvoir un cadre bilatéral et multilatéral transparent et viable de désarmement et de non-prolifération nucléaires visant à assurer la paix, la stabilité et la sécurité internationales. UN 6 - وأعادت التأكيد على أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تعزز إطاراً ثنائياً ومتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم بالاستدامة والشفافية بهدف تحقيق السلام والاستقرار والأمن على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more