"des mesures de gel" - Translation from French to Arabic

    • تدابير تجميد
        
    • لتدابير تجميد
        
    • تدابير لتجميد
        
    • تدابير التجميد
        
    • بتدابير تجميد
        
    • إجراءات التجميد
        
    Le Groupe d'experts a mené des enquêtes pour évaluer l'impact et l'efficacité des mesures de gel des avoirs concernant le Libéria imposées par le Conseil. UN أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا.
    Le contrôle de l'effectivité des mesures de gel des avoirs et la poursuite de leur UN مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات
    Selon ces renseignements, après l’imposition des mesures de gel des avoirs, il a été tenté de transférer et de dissimuler des avoirs, représentant des montants considérables, dans divers États. UN وتشير المعلومات إلى أن جهودا بذلت لنقل وإخفاء كميات كبيرة من الأصول في شتى المناطق في أعقاب فرض تدابير تجميد الأصول.
    Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Bélarus. UN لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوروغواي.
    Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Brésil. UN لم تقدم معلومات أخرى عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي اصول يمكن أن تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية، في البرازيل. بنما
    Le Code pénal et le Code de procédure pénale prévoient des mesures de gel, de saisie, de confiscation et de confiscation élargie des biens ou instruments liés à l'infraction de corruption, conformément à la Convention. UN ينصّ القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية على تدابير لتجميد وحجز ومصادرة وتمديد مصادرة ممتلكات أو أيِّ أدوات مرتبطة بجرائم خاضعة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Dans le contexte des mesures de gel administratif, la charge de la preuve est renversée de facto car il appartient au défendeur de prouver que les biens saisis ne sont pas d'origine illicite. UN وينعكس عبء الإثبات في سياق تدابير التجميد الإداري بالفعل حيث يصبح من واجب المدَّعى عليه أن يثبت أنَّ الأشياء المصادرة لم تتأت من مصدر غير مشروع.
    Il a noté également que le Groupe d'experts avait constaté que certains États Membres ne disposaient pas de la législation nécessaire pour appliquer des mesures de gel des avoirs. UN وأشار أيضا إلى أن الفريق أبلغ عن حالات افتقار الدول الأعضاء للقدرات التشريعية الكفيلة بتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Son siège est au Cameroun et son antenne au Tchad ne joue aucun rôle dans l'application des mesures de gel des avoirs. UN ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    À cet égard, d'importants éléments d'information ont été recueillis au sujet des efforts déployés par certaines personnes désignées pour contrecarrer les effets des mesures de gel des avoirs en recourant à des sociétés écran et des complices dans divers États Membres qui les aident. UN وفي هذا الصدد، جُمعت معلومات كثيرة فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها بعض الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لإلغاء مفعول تدابير تجميد الأصول عن طريق استخدام شركات صورية، والاستعانة بشركاء موجودين في مختلف الدول الأعضاء يساعدونهم في تحقيق هذه الغاية.
    La mise en œuvre des mesures de gel des avoirs demeure difficile pour plusieurs États Membres. UN 32 - وما زال تنفيذ تدابير تجميد الأصول يمثل صعوبة لعدد من الدول الأعضاء.
    Améliorer l'application des mesures de gel des avoirs UN دال - تحسين تنفيذ تدابير تجميد الأصول
    L'Équipe considère que les États sont mieux équipés pour adopter des mesures de gel des avoirs contre les IBC inscrites sur la Liste et leurs propriétaires si : UN 76 - ويعتقد الفريق أن الدول تكون في وضع أفضل لتطبيق تدابير تجميد الأصول على الشركات التجارية الدولية المدرجة في القائمة وأصحابها:
    Benoni Urey, commissaire des affaires maritimes à l'époque du Président Taylor, est visé par des mesures de gel des avoirs et d'interdiction de voyager. UN 71 - كان بينوني أوري مفوض الشؤون البحرية في عهد الرئيس السابق تايلور، وهو يخضع لتدابير تجميد الأصول وحظر السفر.
    F. Actualisation de la Liste récapitulative des entités et personnes visées par des mesures de gel des avoirs ou d'interdiction de voyager UN واو - استكمال القائمة الموحدة بالكيانات والأفراد الخاضعين لتدابير تجميد الأصول و/أو حظر السفر
    Il est par conséquent impossible à ce stade de formuler des observations sur la situation actuelle ou quant à l'application des mesures de gel des actifs par ces États, mis à part le Tchad. UN وبالتالي فلا يمكن في هذه المرحلة التعليق على الحالة الراهنة، أو على امتثال أو عدم امتثال هذه الدول لتدابير تجميد الأصول، بخلاف تشاد.
    Les informations relatives à l'application par les États Membres des mesures de gel des avoirs restent insuffisantes. UN 159 - وتظل المعلومات المقدمة عن امتثال الدول الأعضاء لتدابير تجميد الأصول قليلة.
    Dès lors, tout contrat conclu par cette compagnie avec des sociétés ou des pays hors de Libye constituerait une violation des mesures de gel des avoirs, dans la mesure où il serait potentiellement profitable, de façon directe ou indirecte, à une personne figurant sur la liste. UN ومن ثم فإن إبرام أي عقود مع شركات أو بلدان خارج ليبيا يشكل مخالفة لتدابير تجميد الأصول، إذ يحتمل أن يكون بشكل مباشر أو غير مباشر لصالح شخص مدرج في القائمة.
    - des mesures de gel d'avoirs financiers; UN - اتخاذ تدابير لتجميد الأصول المالية؛
    - des mesures de gel d'avoirs financiers; UN - اتخاذ تدابير لتجميد الأصول المالية؛
    En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs. UN وفي حالة وجود أدلة على دعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها، تصدر السلطات القضائية تدابير التجميد أو الحجز أو المصادرة، ويتم الشروع في الملاحقات الجنائية لقمع عملية التمويل ومعاقبة مرتكبيها.
    L'Équipe recommande au Comité d'appeler l'attention des États sur la nécessité de mieux informer les autorités nationales au sujet des mesures de gel des avoirs, notamment celles chargées de l'enregistrement des sociétés. UN 80 - ويوصي الفريق بأن تبرز اللجنة للدول أهمية زيادة الوعي بتدابير تجميد الأصول لدى السلطات الوطنية، بما فيها السلطات المسؤولة عن تسجيل الأنشطة التجارية.
    La plupart des pays qui sont dans ce cas ont indiqué que cette condition ne constituait pas un obstacle au gel des avoirs, mais l'intervention des tribunaux entraîne un délai supplémentaire dans l'application des mesures de gel, ce qui peut réduire leur efficacité. UN وبالرغم من أن معظم البلدان قد أشار إلى أن هذه المتطلبات القضائية لم تعرقل قدرتها على تجميد الأصول، فقد ترتبت على هذه الإجراءات تأخيرات إضافية قد تقلل من فعالية إجراءات التجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more