"des mesures de justice transitionnelle" - Translation from French to Arabic

    • تدابير العدالة الانتقالية
        
    Ce qui est indispensable, et ce qui représente l'objectif des mesures de justice transitionnelle, est de reconnaître que la victime est titulaire de droits. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    La contribution des mesures de justice transitionnelle au rétablissement de l'état de droit, aux réparations, à la justice et à la réconciliation en fait des outils tout aussi importants pour la promotion des droits des femmes dans les sociétés se relevant d'un conflit. UN وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    La participation et la concertation garantissent la légitimité et la maîtrise locale des mesures de justice transitionnelle. UN 2-3 تشكل الدعوة والتشاور عنصرين حاسمين في مشروعية تدابير العدالة الانتقالية وامتلاك ناصيتها.
    De ce fait, il n'est pas rare de voir coexister au lendemain d'un conflit des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et des mesures de justice transitionnelle. UN وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    La question n'est pas tant de savoir s'il faut inclure des mesures de justice transitionnelle dans les processus de paix, mais comment et quand le faire pour qu'elles le soient de façon constructive. UN فالمسألة لا تكمن في إدراج تدابير العدالة الانتقالية في عمليات السلام أو عدم إدراجها، وإنما في تحديد سبل وتوقيت إدماجها بطريقة بناءة.
    Si des mesures de justice transitionnelle peuvent contribuer à rendre les institutions plus dignes de confiance, la confiance effective dans ces institutions est quelque chose qui exige une transformation des attitudes que la mise en œuvre des mesures peut fonder mais ne peut pas produire. UN ففي حين تستطيع تدابير العدالة الانتقالية المساهمة في جعل المؤسسات جديرة بالثقة، فإن الثقة بهذه المؤسسات فعلياً تتطلب تحولاً في المواقف يمكن لتنفيذ التدابير، مرة أخرى، أن يضع أسسه لا أن يحدثه.
    Pour orienter notre travail à l'avenir, il faudra évaluer de façon plus systématique l'impact des mesures de justice transitionnelle sur les femmes et les enfants. UN ولتوجيه الجهود في المستقبل، فلا بد من إجراء تقييمات لأثر تدابير العدالة الانتقالية على النساء والأطفال على أساس أكثر منهجية.
    Le Centre international pour la justice transitionnelle veillera à ce que les mécanismes de justice transitionnelle soient conçus de manière à répondre aux besoins particuliers des victimes de violences sexistes dans six pays de programme, en offrant une aide technique et des formations aux dirigeants politiques nationaux et aux personnes participant à l'élaboration des mesures de justice transitionnelle. UN وسيسعى المركز الدولي للعدالة الانتقالية إلى ضمان أن توضع آليات العدالة الانتقالية بحيث تعالج الاحتياجات المحددة لضحايا العنف الجنساني في ستة بلدان مستفيدة من البرامج، وذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى مقرري السياسات الوطنيين والجهات الأخرى المشاركة في وضع تدابير العدالة الانتقالية.
    Compte tenu du fait que les États ont l'obligation juridique d'adopter des mesures de justice transitionnelle au lendemain des situations de répression ou de conflit, le rapport précise que la justice, la sécurité et le développement ne peuvent pas être promus l'un au dépens de l'autre, par réductionnisme ou suivant un ordre rigide. UN وإذ يضع المقرر في اعتباره أن الدول لها التزامات قانونية بالعمل على تنفيذ تدابير العدالة الانتقالية في أعقاب القمع أو النـزاع، فهو يوضح أنه لا يمكن النهوض بالعدالة والأمن والتنمية، الواحدة على حساب الأخرى، سواء كان ذلك من خلال الاختزال أو التسلسل الصارم.
    Certains pays ont même adopté des mesures de justice transitionnelle en l'absence de transition politique, voire en plein conflit. UN بل إن بعض البلدان نفذت تدابير العدالة الانتقالية في عدم وجود عملية انتقال سياسي وفي ظل استمرار النزاعات().
    D'autres domaines essentiels seront ceux de la justice et des institutions sécuritaires, avec un effort particulier pour rétablir un accès rapide à la justice et aux attributs de l'état de droit, pour des mesures de justice transitionnelle, et, à plus long terme, pour le relèvement des secteurs judiciaire et sécuritaire. UN وسيتولى الدعم التكميلي الهام معالجة مؤسسات العدالة وقطاع الأمن، مع التركيز على استعادة إمكانية الوصول السريع إلى العدالة وإرساء سيادة القانون، وعلى تدابير العدالة الانتقالية وإنعاش مؤسسات العدالة وقطاع الأمن على المدى الطويل.
    Les auteurs s'accordent pour une grande part à reconnaître le caractère central du concept et l'utilité des mesures de justice transitionnelle s'agissant de rétablir l'état de droit. UN ويتفق العلماء إلى حد كبير بشأن الأمرين كليهما: مركزية المفهوم وفائدة تدابير العدالة الانتقالية في الجهود الرامية إلى إعادة ترسيخ سيادة القانون().
    L'expérience des mesures de justice transitionnelle acquise au niveau international est maintenant suffisante pour affirmer en toute confiance qu'une des conséquences pratiquement nécessaire ne serait-ce que de l'ouverture d'un débat public dans un pays sur une de ces mesures −et a fortiori du lancement d'un tel programme − est la formation d'une multitude d'organisations de la société civile. UN وهناك حاليا ما يكفي من الخبرة الدولية في تدابير العدالة الانتقالية للتأكيد بثقة أن إحدى النتائج الحتمية عملياً لمجرد طرح أحد هذه التدابير للنقاش في المجال العام في بلد من البلدان - فما بال تنفيذ مثل هذا البرنامج - هي تكوُّن جم غفير من المنظمات المجتمع المدني.
    44. Deuxièmement, l'état de droit, auquel on a si souvent dit que la justice transitionnelle contribuait, n'est pas une notion purement formelle, comme l'atteste le fait que nombre des pays où des mesures de justice transitionnelle ont été prises sont des pays où l'état de droit, au sens formel du terme, était satisfait. UN 44- وثانياً، أن مفهوم سيادة القانون الذي كثيراً ما قيل إن العدالة الانتقالية تساهم فيه ليس مفهوماً شكلياً محضاً، كما يتضح من كون العديد من البلدان التي نفذت فيها تدابير العدالة الانتقالية هي بلدان تعرف مستوى مقبولاً من سيادة القانون، بالمعنى الشكلي.
    L'état de droit doit être entendu d'une manière qui corresponde à son objectif ultime − promouvoir un ordre social juste − et aux objectifs plus particuliers des mesures de justice transitionnelle, y compris la reconnaissance, la confiance et la réconciliation. UN وينبغي فهم سيادة القانون بطريقة تنسجم مع فهم غايتها النهائية - ألا وهي النهوض بنظام اجتماعي عادل - وكذا مع الغايات الأكثر خصوصية التي تحدد تدابير العدالة الانتقالية بناء عليها، ومنها الاعتراف والثقة والمصالحة.
    Je me réjouis que le nouveau Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition ait fait des recommandations tendant à promouvoir des mesures de justice transitionnelle adaptées aux femmes et aux hommes, et je salue la nouvelle observation générale sur les femmes touchées par les disparitions forcées, adoptée par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وأرحب بالجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين حديثاً المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار لوضع توصيات لتعزيز تدابير العدالة الانتقالية المراعية للمنظور الجنساني، بالإضافة إلى التعليق العام الجديد بشأن النساء المتضررات من حالات الاختفاء القسري الذي اعتمده الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more