"des mesures de réglementation de la" - Translation from French to Arabic

    • لتدابير الرقابة على
        
    • لتدابير الرقابة بالنسبة
        
    • لتدابير الرقابة المتعلقة
        
    Cette Partie avait par la suite présenté un plan d'action confirmant son retour à une situation de respect des mesures de réglementation de la production de HCFC prévues par le Protocole pour 2012. UN وفي وقت لاحق قدم الطرف خطة عمل تأكد من خلالها عودته إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروك لورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2012.
    Notant avec satisfaction, cependant, que cette Partie a présenté un plan d'action pour revenir en 2014 à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC prévues par le Protocole, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، مع ذلك، تقديم الطرف خطة عمل للعودة في عام 2014 إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Cette Partie avait attribué le non-respect des mesures de réglementation de la consommation de bromure de méthyle prévues par le Protocole pour l'année 2005 à une erreur d'enregistrement de données faite par l'importateur. UN ونسب الطرف عدم امتثاله لتدابير الرقابة على الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل في عام 2005 لخطأ في مدخل بيانات أحد المستوردين.
    3. De noter avec satisfaction la présentation par le Botswana de son plan d'action pour assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation de la substance inscrite à l'Annexe E et de noter en outre que, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, selon ce plan, le Botswana s'engage expressément à : UN 3 - أن يلاحظ مع التقدير قيام بوتسوانا بتقديم خطة عملها لضمان سرعة العودة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء وأن يلاحظ كذلك أن بوتسوانا تلتزم في إطار الخطة، بالتحديد بما يلي:
    Deux Parties étaient dans une situation éventuelle de nonrespect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC. UN 26 - وهناك طرفان في حالة احتمال عدم امتثال لتدابير الرقابة المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les données présentées ultérieurement par la Partie pour 2012 et 2013 avaient également révélé une situation de nonrespect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC pour 2012 et 2013 et de bromure de méthyle pour 2013. UN وكشفت البيانات التي قدمها الطرف بعد ذلك عن عامي 2012 و2013 إنه كان أيضاً في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2012 و2013 وبالنسبة لبروميد الميثيل في 2013.
    En ce qui concerne les écarts observés par rapport aux calendriers des mesures de réglementation, il a rappelé les mesures applicables pour 2006 et 2007, ainsi les dérogations, autorisations et cas spécifiques tolérés lors de l'évaluation du respect des mesures de réglementation de la production et de la consommation de substances réglementées dans le cadre du Protocole de Montréal. UN 13 - وفيما يتعلق بالانحرافات عن جداول الرقابة، وصف المتحدث بإيجاز تدابير الرقابة المنطبقة بالنسبة للسنتين 2006 و2007، فضلاً عن الإعفاءات والحصص المسموح بها والحالات الخاصة التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Ces données étaient conformes à l'engagement de réduction de la consommation de CFC qu'elle avait pris dans la décision XVIII/22, et montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole pour l'année 2006. UN وتطابقت تلك البيانات مع التزام دومينيكا بخفض الاستهلاك الوارد في المقرر 18/22 وبينت أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المنصوص عليها في البروتوكول لعام 2006.
    20. En ce qui concerne les dérogations au calendrier spécifié pour la réglementation, il a été noté que les mesures de contrôle applicables pour 2006 et 2007, de même que les exemptions, autorisations et cas particuliers, avaient été pris en compte dans l'évaluation du respect des mesures de réglementation de la production et de la consommation des substances régies par le Protocole de Montréal. UN 20- وفيما يخص الانحرافات المتعلقة بالجداول الزمنية للرقابة، لوحظ أن تدابير الرقابة الواجبة التطبيق في عامي 2006 و2007، وكذلك الإعفاءات والحصص المسموح بها والحالات الخاصة، قد وُضِعَت في الاعتبار عند تقييم الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Le Comité a donc convenu de rappeler à l'Albanie de présenter ses données pour 2007 au Secrétariat de l'ozone conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008 afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de chlorofluorocarbones prévues par le Protocole. UN 50 - وبذلك اتفقت اللجنة على أن تذّكر ألبانيا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول؛
    L'Equateur avait été prié, au titre de la décision XVIII/23, de soumettre un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin de pouvoir revenir à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle). UN 111- طلب من إكوادور، حسبما هو مسجل في المقرر 18/23، أن تقدم خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن بشأن عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment le Nigéria de communiquer ses données pour 2008 au Secrétariat de l'ozone, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, de préférence au plus tard le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole. UN 117- قد تود اللجنة أن تحث نيجيريا على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّمَ في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول.
    Notant avec satisfaction, cependant, que la Grèce a cessé de produire des CFC en janvier 2006, n'émettra pas de licences pour en produire à l'avenir, et a, pour 2006, présenté des données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone qui confirment son retour à une situation de respect des mesures de réglementation de la production de CFC prévues par le Protocole pour l'année en question, UN وإذ يلاحظ مع التقدير، مع ذلك، أن اليونان توقفت عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في كانون الثاني/يناير 2006، ولن تصدر تراخيص لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل، وأنها أبلغت بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 تؤكد عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وفق البروتوكول لذلك العام،
    Le Comité a donc convenu de rappeler à la République islamique d'Iran de soumettre ses données pour l'année 2007 au Secrétariat de l'ozone conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de tétrachlorure de carbone au titre du Protocole. UN 154- ولذا فقد اتفقت اللجنة على أن تذكّر جمهورية إيران الإسلامية بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك رابع كلوريد الكربون في البروتوكول.
    Le Comité a donc convenu de rappeler au Kenya de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour l'année 2007 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin de permettre au Comité d'évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de chlorofluorocarbones prévues par le Protocole. UN 158- ولذا اتفقت اللجنة على أن تذكّر كينيا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول.
    Le Comité a donc convenu de rappeler au Kirghizistan de soumettre au Secrétariat de l'ozone ses données pour l'année 2007 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de halons prévues par le Protocole. UN 162- ولذا فقد اتفقت اللجنة على أن تذكّر قيرغيزستان بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك الهالونات في البروتوكول.
    Le Comité a donc convenu de rappeler au Lesotho de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour l'année 2007 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de halons prévues par le Protocole. UN 166- ولذا فقد اتفقت اللجنة على أن تذكّر ليسوتو بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك الهالونات في البروتوكول.
    Le Comité a donc convenu de rappeler aux Maldives de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour l'année 2007 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de chlorofluorocarbones prévues par le Protocole. UN 174- اتفقت اللجنة على أن تذكر المالديف بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول.
    De noter avec satisfaction la présentation par le Honduras de son plan d'action pour assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation de la substance inscrite à l'Annexe E et de noter en outre que, selon ce plan, le Honduras s'engage expressément à : UN 4 - وأن يحيط علما مع التقدير بتقديم هندوراس لخطة عملها لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال، لتدابير الرقابة بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء، وأن يحيط علما كذلك بأن هندوراس التزمت بموجب الخطة بما يلي على وجه التحديد:
    De noter avec satisfaction la présentation par l'Uruguay de son plan d'action pour assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation de la substance inscrite à l'Annexe E et de noter en outre que, selon ce plan, l'Uruguay s'engage expressément à : UN 3 - وأن يحيط علما مع التقدير بتقديم أوروغواي لخطة عملها لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء، وأن يحيط علما كذلك بأن أوروغواي التزمت بموجب الخطة بما يلي على وجه التحديد:
    Le Comité a conclu qu'il ne serait en mesure de déterminer si cette Partie avait communiqué ses données de référence que lorsqu'il examinerait la situation de respect par cette Partie des mesures de réglementation de la substance de l'Annexe E, ce qui n'aurait lieu qu'en 2007 pour ce qui concernait les données de cette Partie pour 2006. UN 153- خلصت اللجنة إلى أن امتثال الطرف لاشتراط الإبلاغ ببيانات خط الأساس لن يحل موعد نظر اللجنة فيه إلا في الوقت الذي تنظر فيه في امتثال الطرف لتدابير الرقابة المتعلقة بالمادة الواردة في المرفق هاء، وهو ما لن يحدث حتى عام 2007 فيما يتعلق ببيانات الطرف عن عام 2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more