"des mesures de renforcement de la confiance" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء الثقة
        
    • تدابير لبناء الثقة
        
    • بتدابير بناء الثقة
        
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    iii) Maintien du nombre de campagnes de mobilisation de ressources organisées avec la participation du Cameroun et du Nigéria en vue de la mise en œuvre des mesures de renforcement de la confiance UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد بمشاركة الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Nous engageons toutes les parties intéressées à poursuivre leurs efforts pour mettre en oeuvre des mesures de renforcement de la confiance en Asie. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Les inspections et visites expérimentales pourraient être considérées comme des mesures de renforcement de la confiance. UN ويمكن النظر إلى الزيارات وعمليات التفتيش الاختبارية باعتبارها تدابير لبناء الثقة.
    Ce type de diplomatie exige que l'on prenne des mesures de renforcement de la confiance. UN وتتطلب هذه الدبلوماسية اعتماد تدابير لبناء الثقة.
    S'agissant des mesures de renforcement de la confiance, le Secrétaire général a indiqué qu'un nouveau plan d'action pour la mise en œuvre de la phase de 2005 avait été présenté aux parties et à l'Algérie en tant que pays d'asile. UN ذكر الأمين العام فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة أن خطة عمل جديد لتنفيذ مرحلة عام 2005 قد قدمت إلى الطرفين وإلى الجزائر كبلد للجوء.
    La question des mesures de renforcement de la confiance est pour nous une priorité. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا.
    La relance des mesures de renforcement de la confiance et de coopération prévue dans l'accord économique prendra du temps mais jouera un rôle important. UN وستكون إعادة تدابير بناء الثقة والتعاون بموجب الاتفاق الاقتصادي عملية بطيئة ولكن هامة.
    :: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Il a ajouté que des progrès avaient été accomplis dans la mise en œuvre des mesures de renforcement de la confiance et des activités de surveillance du cessez-le-feu de la Mission. UN وأضاف أنه قد سُجِل تقدمٌ في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأنشطة رصد وقف إطلاق النار التي تقوم بها البعثة.
    :: 2 missions menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance à l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: قيام لجنة حوض بحيرة تشاد ببعثتين لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Objectif des mesures de renforcement de la confiance s'agissant des armes classiques UN الهدف من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    12. Dans le passé, la plupart des mesures de renforcement de la confiance portaient sur les aspects militaires de la sécurité. UN ١٢ - وفي الماضي كانت أغلب تدابير بناء الثقة تتناول الجوانب العسكرية لﻷمن.
    31. D'après la déclaration, toute question qui pourrait survenir en ce qui concerne l'application des mesures de renforcement de la confiance devrait faire l'objet de consultations. UN ٣١ - ونص البيان أيضا على اجراء مشاورات إذا أثيرت مسألة تتصل بتطبيق تدابير بناء الثقة.
    Des délégations ont aussi dit qu'il incombait également aux États de promouvoir des mesures de renforcement de la confiance et le désarmement, ainsi que de prendre des mesures de prévention et de surveillance afin de mettre un terme au trafic d'armes. UN كما ذكر بعض الوفود أن الدول تتحمل مسؤوليات عن تعزيز تدابير بناء الثقة ونزع السلاح، ورصد واتخاذ تدابير وقائية لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Ce dernier avait déjà versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés pour bénéficier des mesures de renforcement de la confiance en Afrique ainsi qu'au fonds pour la paix de l'Organisation de l'unité africaine. UN وأضاف أن حكومته سبق أن قدمت مساهمات مالية إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لدعم تدابير بناء الثقة في أفريقيا وكذلك لدعم صندوق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ce dernier avait déjà versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés pour bénéficier des mesures de renforcement de la confiance en Afrique ainsi qu'au fonds pour la paix de l'Organisation de l'unité africaine. UN وأضاف أن حكومته سبق أن قدمت مساهمات مالية إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لدعم تدابير بناء الثقة في أفريقيا وكذلك لدعم صندوق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Partie à tous les accords et traités interaméricains relatifs à la sécurité, le Mexique concourt à l'application des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent. UN والمكسيك طرف في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الأمنية المشتركة بين البلدان الأمريكية، وتسهم بالتالي في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن في نصف الكرة الغربي.
    Il est urgent de conclure un ou plusieurs accords en la matière afin de renforcer le régime juridique existant, et aussi d'élaborer entre-temps des mesures de renforcement de la confiance. UN وهناك حاجة عاجلة ﻹبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية بشأن منع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بهدف تدعيم النظام القائم وإلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة إلى أن يتم ذلك.
    Tout au long de l'année, elle a intensifié ses efforts de médiation politique et de facilitation technique, en prenant notamment des initiatives visant à organiser des réunions de réconciliation et à encourager des mesures de renforcement de la confiance pour aider à répondre aux exigences des manifestants. UN وكثفت البعثة جهود الوساطة السياسية والتيسير التقني التي تبذلها طوال العام، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى عقد اجتماعات للمصالحة واتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل المساعدة في تلبية مطالب المحتجين.
    Les efforts de consolidation de la paix déployés aux échelons national et international doivent aussi être complétés par des mesures de renforcement de la confiance entre les communautés frontalières, notamment la création de mécanismes spéciaux de règlement des différends et le développement des relations commerciales. UN ويجب أيضاً تكملة جهود توطيد السلام على الصعيدين الوطني والدولي بتدابير بناء الثقة بين المجتمعات الحدودية، من خلال آليات محددة لتسوية النزاعات وتعزيز العلاقات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more