"des mesures efficaces dans" - Translation from French to Arabic

    • تدابير فعالة في
        
    • التدابير الفعالة في
        
    • التدابير الفعالة اللازمة في
        
    • خطوات فعالة بشأن
        
    • إجراءات فعالة في
        
    • إجراء فعال في
        
    • تدابير فعالة ومحددة
        
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être renforcé par des mesures efficaces dans le domaine du désarmement. UN ويجب تعزيز صون السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح.
    Nous continuerons d'insister pour que soient adoptées des mesures efficaces dans ce domaine, qui renforceraient et compléteraient les décisions antérieures adoptées par l'ONU. UN وسنواصل الاصرار على إقرار تدابير فعالة في هذا المجال لتعزيز واستكمال القرارات السابقة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة.
    Le Brésil, pays situé dans l'une des régions les moins armées du monde reste prêt à contribuer à de nouveaux efforts résolus entrepris au plan international pour adopter des mesures efficaces dans le domaine de compétence de la Commission. UN والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة.
    Il est conçu pour prendre des mesures efficaces dans les situations d'urgence. UN وإن مجلس الأمن هو في أحسن وضع يؤهله لاتخاذ التدابير الفعالة في حالات الطوارئ.
    Déclarant leur intention de parvenir au plus tôt à la cessation de la course aux armements nucléaires et de prendre des mesures efficaces dans la voie du désarmement nucléaire, UN وإعلانا عن نيتهم على تحقيق وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن، واتخاذ التدابير الفعالة اللازمة في سبيل نزع السلاح النووي،
    Le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes intéressés des Nations Unies devraient continuer à prendre des mesures efficaces dans ces domaines. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Nous demandons en outre à nos parlements de prendre des mesures efficaces dans le domaine du dialogue interculturel, à savoir : UN 24 - كما ندعو برلماناتنا إلى اتخاذ إجراءات فعالة في مجال الحوار بين الثقافات، تتمثل فيما يلي:
    Les structure internationales ne permettent malheureusement pas encore aujourd'hui de prendre des mesures efficaces dans des cas de ce genre. UN ومن سوء الحظ، أن الهياكل الدولية الحالية ليست مستعدة بعد لاتخاذ إجراء فعال في مثل هذه الحالات.
    J'espère que ce Dialogue de haut niveau nous permettra d'envisager des mesures efficaces dans ce domaine. UN ويحدوني الأمل في أن يساعدنا هذا الحوار الرفيع المستوى على النظر في اتخاذ تدابير فعالة في هذا المجال وأن يقودنا إلى ذلك.
    Le Comité reconnaît la nécessité d'établir une coopération étroite entre les États dans la lutte contre la criminalité et de s'accorder des mesures efficaces dans ce sens. UN وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    des mesures efficaces dans des domaines tels que l'éducation, le développement humain et les infrastructures sont d'une importance vitale à cet égard. UN ويتسم اتخاذ تدابير فعالة في مجالات مثل التعليم والتنمية البشرية والهياكل الأساسية بأهمية حيوية في هذا الصدد.
    Trois États appliquent des mesures efficaces dans ces domaines, et deux en ont partiellement achevé la mise en œuvre. UN ونفذت ثلاث دول تدابير فعالة في هذه المجالات، فيما قامت دولتان بتنفيذها بصورة جزئية.
    Trois États appliquent des mesures efficaces dans ces domaines, et deux en ont partiellement achevé la mise en œuvre. UN وتقوم ثلاث دول بتنفيذ تدابير فعالة في هذه المجالات، بينما تنفذها دولتان بصورة جزئية.
    Consciente qu'il faut de toute urgence mettre en œuvre des mesures efficaces dans le domaine des droits de l'homme et des secours humanitaires pour protéger la population civile contre les effets du conflit armé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تنفيذ تدابير فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار الصراع المسلح،
    Consciente qu’il faut de toute urgence mettre en oeuvre des mesures efficaces dans le domaine des droits de l’homme et des secours humanitaires pour protéger la population civile contre les effets du conflit armé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة الى تنفيذ تدابير فعالة في ميدان حقوق اﻹنسان وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع المسلح،
    Comme les membres le savent, le Bélarus a toujours figuré parmi les pays qui ont reconnu et ont agi fermement en ce sens pour que les Nations Unies prennent des mesures efficaces dans le domaine du désarmement. UN وكما يعلم اﻷعضاء، كانت بيلاروس دائما من بين الدول التي تكلمت وعملت بقوة لحمل اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح.
    En outre, des mesures efficaces dans le domaine de la transmission verticale et de la santé en matière de procréation ont permis d'éliminer presque complètement la transmission de la mère à l'enfant en Autriche. UN وعلاوة على ذلك نجحت التدابير الفعالة في ميدان الانتقال العمودي والصحة الإنجابية في القضاء التام تقريبا على الانتقال من الأم إلى الطفل في النمسا.
    L'Inde a fait savoir qu'elle restait déterminée à protéger ses citoyens en prenant des mesures efficaces dans le cadre de la Constitution et de ses valeurs fondamentales et institutions. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    a) Ont déclaré leur intention de parvenir au plus tôt à la cessation de la course aux armements nucléaires et de prendre des mesures efficaces dans la voie du désarmement nucléaire; UN )أ( أعلنت انتواءها تحقيق وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن، واتخاذ التدابير الفعالة اللازمة في سبيل نزع السلاح النووي؛
    Le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes intéressés des Nations Unies devraient continuer à prendre des mesures efficaces dans ces domaines. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    De même, un adepte de l’ordre des Ansar, Sayed Sadig Elmahdi, a quitté le pays il y a moins d’un an sans même un visa de sortie; si le Gouvernement avait souhaité limiter sa liberté de mouvement, il aurait pu prendre des mesures efficaces dans ce but. UN وغادر السيد الصادق المهدي، من طائفة اﻷنصار، البلد منذ أقل من سنة، ولم يكن بحاجة حتى للحصول على تأشيرة خروج، ولو كانت الحكومة مهتمة بتقييد حركته لاتخذت إجراءات فعالة في هذا السياق.
    Il est difficile d'imaginer des mesures efficaces dans ce domaine si nous ne joignons pas nos forces. UN ويصعب تخيل إجراء فعال في هذا المجال ما لم نوحد قوانا جميعا.
    La Convention souligne l'importance de l'éducation en vue de l'élimination du travail des enfants et la nécessité de prendre à cet effet des mesures efficaces dans un délai déterminé. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more