"des mesures imposées par la résolution" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • للتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • التدابير التي يفرضها القرار
        
    • التدابير المفروضة بالقرار
        
    • التدابير المفروضة في القرار
        
    Le Comité a également reçu deux rapports sur l'application des mesures imposées par la résolution 2036 (2011), l'un de l'Arabie saoudite le 6 février et l'autre des Émirats arabes unis le 24 octobre. UN وتلقت اللجنة أيضا تقريرين (انظر التذييل الأول) يتعلقان بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 2036 (2011).
    Le Conseil a par ailleurs élargi le mandat du Groupe de contrôle, le chargeant de surveiller l'application des mesures imposées par la résolution 1907 (2009) et d'en rendre compte. UN ووسع المجلس مرة أخرى ولاية فريق الرصد لكي يقوم برصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009) والإبلاغ عن ذلك.
    Le Conseil a par ailleurs élargi le mandat du Groupe de contrôle, le chargeant de surveiller l'application des mesures imposées par la résolution 1907 (2009) et d'en rendre compte. UN وزاد المجلس في توسيع نطاق ولاية فريق الرصد من أجل الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009).
    Le 5 juillet, les membres du Conseil ont tenu des consultations officieuses afin de procéder au troisième examen des mesures imposées par la résolution 1306 (2000). UN في 5 تموز/يوليه، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية لإجراء الاستعراض الثالث للتدابير المفروضة بموجب القرار 1306 (2000).
    n) Recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire [de l'État concerné] constituerait une violation des mesures imposées par [la résolution] et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN (ن) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وأي نوع من الأعتدة المتصلة بها التي تم جلبها إلى [الدولة المتضررة]، في انتهاك للتدابير المفروضة بموجب [القرار]، والتخلص من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بطريقة مناسبة.
    6. L'UEO s'est déclarée prête à fournir toute information utile qui viendrait à sa connaissance sur l'application des mesures imposées par la résolution 1160 (1998), en particulier par l'intermédiaire de son Groupe consultatif multinational pour les questions de police créé en Albanie à la demande et avec la coopération des autorités albanaises. UN ٦ - وأعرب اتحاد غرب أوروبا عن استعداده لتقديم أية معلومات مفيدة تتوفر لديه بشأن تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( ، وخاصة عن طريق عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات التابع للاتحاد والمستقر في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبتعاونها.
    Prenant note des discussions en cours concernant un Plan d'action pour la gouvernance économique du Libéria, tendant à assurer la mise en œuvre rapide de l'Accord général de paix et à hâter la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003), et entendant examiner le Plan d'action, s'il y a lieu, UN وإذ يحيط علما بالمناقشات الجارية بشأن وضع خطة عمل للإدارة الاقتصادية في ليبريا تهدف إلى ضمان التنفيذ الفوري لاتفاق السلام الشامل والتعجيل بإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)، وإذ يعرب عن عزمه النظر، حسب الاقتضاء، في خطة العمل،
    Je tiens également à saisir cette occasion pour accepter volontiers l'invitation faite à mon gouvernement de tenir une réunion avec le Comité afin de procéder à un échange de vues sur l'application des mesures imposées par la résolution 1596 (2005). UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالدعوة الموجهة إلى حكومتي للاجتماع إلى اللجنة بهدف تبادل الآراء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1596 (2005).
    Il a créé un nouveau Comité des sanctions en remplacement du Comité créé par la résolution 1343 (2001), ainsi qu'un Groupe d'experts, pour une période de cinq mois, ayant pour mandat, entre autres, de surveiller l'application des mesures imposées par la résolution susmentionnée. UN وأنشأ لجنة جديدة للجزاءات لتحل محل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001)، كما أنشأ فريق خبراء، لمدة خمسة أشهر، تشمل ولايته، في جملة أمور، رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار السالف الذكر.
    Au cours de la période considérée, le Comité a reçu 14 rapports d'États Membres concernant l'application des mesures imposées par la résolution 1844 (2008) et 30 rapports concernant l'application des mesures imposées par la résolution 1907 (2009). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة 14 تقريرا من دول أعضاء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1844 (2008)، و 30 تقريرا بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009).
    Le Conseil a en outre élargi encore le mandat de celui-ci, prorogé par la résolution 1853 (2008), en le chargeant de surveiller l'application des mesures imposées par la résolution 1907 (2009) et de lui faire rapport sur ce sujet. UN وقام المجلس بزيادة توسيع ولاية فريق الرصد المعاد إنشاؤه بموجب القرار 1853 (2008) ليرصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009) ويقدم تقارير عن ذلك.
    1. Décide, au vu de son évaluation des progrès accomplis à ce jour en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003) : UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن نحو استيفاء شروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    À l'alinéa a) du paragraphe 4, il a également décidé que le Comité devait adopter, compte tenu des paragraphes 17 à 24 de la résolution 1857 (2008), des directives visant à faciliter la mise en œuvre des mesures imposées par la résolution. UN وبموجب الفقرة 4 (أ) من القرار، قرر المجلس أيضا أنه ينبغـي للجنة إصدار مبادئ توجيهية مراعية لأحكام الفقرات من ١٧ إلى ٢٤ من القرار 1857 (2008)، لتيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار.
    4. Encourage le nouveau Gouvernement libérien à exécuter le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, qui est censé permettre d'assurer la prompte application de l'Accord général de paix et de hâter la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003); UN 4 - يشجع الحكومة الجديدة في ليبريا على تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، المصمم لكفالة التنفيذ السريع لاتفاق السلام الشامل والتعجيل بإنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    4. Encourage le nouveau Gouvernement libérien à exécuter le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, qui est censé permettre d'assurer la prompte application de l'Accord général de paix et de hâter la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003); UN 4 - يشجع الحكومة الجديدة في ليبريا على تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، المصمم لكفالة التنفيذ السريع لاتفاق السلام الشامل والتعجيل بإنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    Se félicitant des avancées enregistrées par le Gouvernement libérien dans la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, qui est censé permettre d'appliquer promptement l'Accord général de paix et de hâter la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003), UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا في تنفيذ برنامج المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية الرامي إلى كفالة الإسراع بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والتعجيل برفع التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)،
    11. Exprime son intention, après le rapport à mi-parcours, de faire le point de l'application complète et efficace des mesures imposées par la résolution 1591 (2005), y compris les obstacles à celle-ci, afin de garantir qu'elles soient pleinement respectées; UN 11 - يعرب عن اعتزامه القيام، بعد تلقي التقرير المؤقت، باستعراض حالة التنفيذ، بما في ذلك معوقات التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005)، بغية كفالة الامتثال الكامل؛
    11. Exprime son intention, après le rapport à mi-parcours, de faire le point de l'application complète et efficace des mesures imposées par la résolution 1591 (2005), y compris les obstacles à celle-ci, afin de garantir qu'elles soient pleinement respectées; UN 11 - يعرب عن اعتزامه القيام، بعد تلقي التقرير المؤقت، باستعراض حالة التنفيذ، بما في ذلك معوقات التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005)، بغية كفالة الامتثال الكامل؛
    n) Recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence [dans l'État affecté] constituerait une violation des mesures imposées par [la résolution] et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN (ن) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وأي نوع من الأعتدة المتصلة بها، التي تم جلبها إلى (الدولة المتأثرة) انتهاكاً للتدابير المفروضة بموجب (القرار)، والتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بطريقة مناسبة.
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone est chargé de suivre l'application des mesures imposées par la résolution 1171 (1998), à savoir un embargo sur les armes contre les forces non gouvernementales en Sierra Leone et une interdiction de voyager frappant les membres de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, identifiés par le Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.
    concernant la Sierra Leone Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone est chargé de suivre l'application des mesures imposées par la résolution 1171 (1998), à savoir un embargo sur les armes contre les forces non gouvernementales en Sierra Leone et une interdiction de voyager frappant les membres de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, identifiés par le Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.
    Prenant note des discussions en cours concernant un Plan d'action pour la gouvernance économique du Libéria, tendant à assurer la mise en œuvre rapide de l'Accord général de paix et à hâter la levée des mesures imposées par la résolution 1521 (2003), et entendant examiner le Plan d'action, s'il y a lieu, UN وإذ يحيط علما بالمناقشات الجارية بشأن وضع خطة عمل للإدارة الاقتصادية في ليبريا تهدف إلى ضمان التنفيذ الفوري لاتفاق السلام الشامل والتعجيل بإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)، وإذ يعرب عن عزمه النظر، حسب الاقتضاء، في خطة العمل،
    En ce qui concerne l'application du paragraphe 25 de la résolution 1844 (2008), dans lequel il était demandé aux États Membres de faire rapport au Comité sur les initiatives qu'ils auraient prises pour assurer la mise en œuvre des mesures imposées par la résolution, le Comité a reçu les rapports de 25 États Membres. UN وبخصوص الفقرة 25 من القرار 1844 (2008)، التي يطلب فيها المجلس من الدول الأعضاء أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة في القرار نفسه تنفيذا فعالا، تلقت اللجنة تقارير من 25 دولة عضوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more