Il recueillera des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil et exercera une surveillance à ce sujet. | UN | وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ. |
Il recueillera des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil de sécurité et exercera une surveillance à ce sujet. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
Le Groupe considère qu'il s'agit là d'une violation flagrante des mesures imposées par le Conseil de sécurité, notamment le gel des avoirs. | UN | ويعتبر الفريق ذلك انتهاكاً صارخاً للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، لا سيما تجميد الأصول. |
23. La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. | UN | 23 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
A. Les activités de la MINUL ayant une incidence sur l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité à l'encontre du Libéria et de Libériens | UN | ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين |
Cette Liste est un facteur essentiel d'efficacité des sanctions au point que la plupart des États considèrent que sa diffusion dans des conditions appropriées constitue une première étape très importante dans l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité. | UN | فهذه القائمة أساسية لضمان فعالية الجزاءات، ويرى معظم الدول الأعضاء أن تعميمها بشكل مناسب هو أهم خطوة أولى على طريق تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
:: Réunions d'information aux États Membres sur l'application des mesures imposées par le Conseil (1) | UN | :: جلسات الإحاطة المفتوحة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة من المجلس (1) |
Le Groupe considère qu’il y a là une violation flagrante des mesures imposées par le Conseil de sécurité, notamment le gel des avoirs. | UN | ويعتبر الفريق أن هذا انتهاك صارخ للتدابير التي يفرضها مجلس الأمن وخاصة لتجميد الأصول. |
Les deux parties ont réitéré que l’application rigoureuse des mesures imposées par le Conseil de sécurité contre l’UNITA constituait une condition indispensable du rétablissement de la paix en Angola. | UN | وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا. |
Le Groupe d'experts considère qu'il s'agit là d'une violation flagrante des mesures imposées par le Conseil de sécurité, notamment le gel des avoirs. | UN | 310 - ويعتبر الفريق هذا الأمر انتهاكا صارخا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ولا سيما تجميد الأصول. |
Il recueillera des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil, exercera une surveillance et recommandera au Conseil les dispositions à prendre. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد ذلك التنفيذ، وسيقدم توصيات ينظر فيها المجلس بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
Son rôle principal consiste à rassembler des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil de sécurité, d'exercer une surveillance et de faire des recommandations au Comité quant aux mesures à prendre. | UN | ويتمثل دوره الأساسي في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد التنفيذ وتقديم توصيات لتنظر فيها اللجنة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
Les décrets précités réglementent la stricte application par les autorités ukrainiennes compétentes des mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire. | UN | وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار. |
Le Groupe recueillera des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil et surveillera leur mise en œuvre, mènera d'importants travaux sur le terrain et des enquêtes sur site concernant des violations présumées et formulera des recommandations à ce sujet. | UN | كما سيقوم الفريق بجمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ، كما سيضطلع بأعمال ميدانية واسعة وبتحقيقات ميدانية في التقارير المتعلقة بانتهاكات مزعومة ويقدم توصيات بشأنها. |
19. La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. | UN | 19 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
Le Groupe d'experts, composé de sept membres, surveille l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). | UN | 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009). |
Ces visites ont aussi été l'occasion pour le Président d'examiner directement avec les ministres et les hauts responsables des pays en question leur expérience quant à la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil, notamment les résultats positifs obtenus et les défis rencontrés, ainsi que leurs besoins en matière d'assistance. | UN | وقد أتاحت هذه الزيارات للرئيس فرصة التباحث مباشرة مع الوزراء والمسؤولين الحكوميين في هذه البلدان المختارة بشأن تجاربهم في تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات، واحتياجاتهم إلى المساعدة. |
Le Groupe de contrôle, qui se compose de quatre experts, assure le suivi des violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). | UN | 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992). |
Le Groupe de contrôle, qui se compose de quatre experts, assure le suivi des violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). | UN | 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992). |
:: L'interdiction d'exporter certains articles, équipements, biens et technologies susceptibles de contribuer aux programmes de la République populaire démocratique de Corée en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, ou au contournement des mesures imposées par le Conseil de sécurité; | UN | -حظر تصدير بعض الأصناف والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو بالقذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل، أو في التهرب من التدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
:: Réunions d'information à l'intention des États Membres portant sur l'application des mesures imposées par le Conseil (2) | UN | :: جلسات الإحاطة المفتوحة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة من المجلس (2) |
Il recueillera des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil et suivra leur mise en œuvre. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها مجلس الأمن وبرصد تنفيذها. |
Le Groupe recueillera des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil et suivra leur mise en œuvre, mènera d'importants travaux sur le terrain et des enquêtes sur site concernant des violations présumées et formulera des recommandations à ce sujet. | UN | وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس وسيعمل على رصد ذلك، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن. |