Il a pris note des mesures institutionnelles et juridiques, y compris du Code pénal de 2010. | UN | ولاحظ ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية منها اعتماد القانون الجنائي لعام 2010. |
Il est également déterminé à mettre en œuvre Action 21 et il a pris des mesures institutionnelles, règlementaires et politiques à cet effet. | UN | وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية. |
Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. | UN | وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة. |
Le pays a mis en place des mesures institutionnelles et législatives destinées à protéger tous les droits légitimes face aux projets de développement de grande ampleur. | UN | فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
Le Comité salue également l'adoption des mesures institutionnelles et de politique générale suivantes: | UN | 5- كما ترحب اللجنة بما يلي من التدابير المؤسسية والمتعلقة بالسياسات العامة: |
Le Comité s'est réjoui des mesures institutionnelles et opérationnelles prises individuellement et collectivement par les États concernés. | UN | 122 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية التي اتخذتها الدول المعنية على الصعيدين الفردي والجماعي. |
5. Le Comité prend également note avec satisfaction des mesures institutionnelles et politiques ci-après: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسساتية والسياساتية التالية: |
De manière générale, il faudra prendre des mesures institutionnelles et opérationnelles pour garantir une bonne application des textes législatifs pertinents lorsqu'ils existent. | UN | ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت. |
Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. | UN | وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار. |
des mesures institutionnelles conséquentes avaient été prises en vue d'une intensification des efforts pour intégrer les principes et les valeurs relatives aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'appareil de sécurité. | UN | واتُّخذت تدابير مؤسسية ملائمة من أجل مواصلة جهود إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل منظومة الوكالات الأمنية. |
Il faut espérer que des mesures institutionnelles seront rapidement adoptées pour classer par ordre de priorité les recommandations formulées et commencer à les mettre en œuvre. | UN | ويؤمل أن تعتمد تدابير مؤسسية لإيلاء الأولوية للتوصيات التي جرت صياغتها والمبادرة إلى تنفيذها. |
En effet, des mesures institutionnelles d'amélioration du système électoral ont été mises en place. | UN | فقد وُضعت تدابير مؤسسية لتحسين النظام الانتخابي، وهي على النحو التالي: |
518. des mesures institutionnelles ont été prises pour motiver les filles à l'orientation vers l'enseignement technique et scientifique. Une campagne médiatique a été à cette fin. | UN | 518 - وأتُخذت تدابير مؤسسية لحث الفتيات على الاتجاه نحو التعليم التقني والعلمي وتم الاضطلاع بحملة إعلامية في هذا الصدد. |
De même, le Gouvernement a pris des mesures institutionnelles : il a notamment créé un Conseil national de la femme et un Conseil de la préservation et de la promotion de la famille, ainsi qu’un département ministériel chargé de la solidarité nationale et de la famille. | UN | وقد قامت الحكومة أيضا باتخاذ تدابير مؤسسية شملت إنشاء مجلس وطني للمرأة، ومجلس لصون اﻷسرة والنهوض بها، ووزارة مسؤولة عن التضامن الوطني واﻷسرة. |
Fin 1999, cependant, des mesures institutionnelles avaient été mises en place pour renforcer les capacités du Service de la mobilisation des ressources à gérer et administrer un niveau de recettes plus important pour les programmes multibilatéraux. | UN | بيد أنه في أواخر 1999، اتخذت بعض التدابير المؤسسية من أجل تعزيز قدرة فرع تنمية الموارد على تدبير وإدارة مستوى أكبر من الإيرادات للبرامج المتعددة الأطراف. |
Fin 1999, cependant, des mesures institutionnelles avaient été mises en place pour renforcer les capacités du Service de la mobilisation des ressources à gérer et administrer un niveau de recettes plus important pour les programmes multibilatéraux. | UN | بيد أنه في أواخر 1999، اتخذت بعض التدابير المؤسسية من أجل تعزيز قدرة فرع تنمية الموارد على تدبير وإدارة مستوى أكبر من الإيرادات للبرامج المتعددة الأطراف. |
2. des mesures institutionnelles prises pour la mise en oeuvre de la Convention | UN | 2- التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية |
Pour ce qui est des mesures institutionnelles de mise en oeuvre de la Convention, l’Afrique du Sud a créé en 1995 un organe national de coordination, le Comité directeur (CD). | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، أنشأت جنوب أفريقيا في عام 1995 هيئة تنسيق وطنية تدعى اللجنة التوجيهية. |
Le Comité se félicite des mesures institutionnelles et politiques suivantes: | UN | ٦- وترحب اللجنة بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية: |
Le Comité salue également l'adoption des mesures institutionnelles et des mesures de politique générale suivantes: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية: |
6. Le Comité se félicite également de l'adoption des mesures institutionnelles et politiques suivantes: | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسساتية والسياساتية التالية: |
36. La Belgique a pris acte du rôle de l'Ambassadeur du Maroc en tant que facilitateur dans le processus de mise en place du mécanisme de l'Examen périodique universel et s'est félicitée des mesures institutionnelles que le Maroc avait prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier la réorganisation du CCDH sur la base des Principes de Paris. | UN | 36- وأشارت بلجيكا إلى الدور الذي اضطلع به سفير المغرب لتيسير إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، ورحّبت بالخطوات المؤسسية التي اتخذها المغرب لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تنظيم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مبادئ باريس. |
Des progrès avaient été accomplis au sujet des mesures institutionnelles et législatives. | UN | وقد أحرز تقدم بالنسبة للتدابير المؤسسية والتشريعية. |