Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
Les contraintes à l'adoption et à l'application des mesures législatives et autres | UN | القيود المفروضة على اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير |
Il a en outre décrit toute la gamme des mesures législatives et autres adoptées pour combattre le terrorisme. | UN | ووصف كذلك المجموعة الكاملة من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لمكافحة الإرهاب. |
L'État partie devrait adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et autres pour prévenir des violations de ce type, conformément aux articles 6 et 9 du Pacte, et pour assurer une application plus stricte des lois pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع هذه الانتهاكات، تمشياً مع المادتين 6 و9 من العهد، كما ينبغي لها أن تسهر على تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً أفضل. |
Récemment, le Canada a adopté des mesures législatives et autres pour mettre fin à ces pratiques. | UN | وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instaurer un salaire minimum national, qui soit régulièrement réexaminé et fixé à un montant suffisant pour permettre à tous les travailleurs et aux membres de leur famille d'avoir un niveau de vie décent. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يستعرض دورياً ويُحدد على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم. |
À cet égard, elle a recommandé que le Gabon adopte à titre prioritaire des mesures législatives et autres propres à garantir l'égalité entre les sexes et qu'il redouble d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
des mesures législatives et autres insuffisantes pour assurer le respect des dispositions de l’article 3 de la Convention. | UN | ١٥٨ - لا تتسم التدابير التشريعية وغيرها من التدابير بالفعالية الكافية لكفالة احترام أحكام المادة ٣ من الاتفاقية. |
Le deuxième niveau est l'obligation de protection, qui exige de l'Etat qu'il prenne des mesures législatives et autres pour éviter et interdire les violations des droits et libertés individuels par des tierces personnes. | UN | والمستوى الثاني هو الالتزام بالحماية، الذي يقتضي أن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتلافي ومنع انتهاكات الحقوق والحريات الفردية من جانب أشخاص ثالثة. |
Le Parlement et le Conseil des ministres fidjiens sont tenus, par des mesures législatives et autres, de protéger et de garantir l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité du pouvoir judiciaire et l'accessibilité à la justice. | UN | ويتعين على برلمان وحكومة فيجي حماية وضمان استقلال ونزاهة القضاء، وإتاحة الوصول إليه وفعاليته من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير. |
Les Etats ont à cet effet adopté des mesures législatives et autres et conclu des traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | واتخذت الدول تدابير تشريعية وغير تشريعية وعقدت معاهدات متعددة اﻷطراف وثنائية لتحقيق هذا الغرض. |
a) Appliquer des mesures législatives et autres pour interdire les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines et le mariage précoce; | UN | (أ) تطبيق تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه العضو التناسلي للأنثى، والزواج المبكر؛ |
Prendre des mesures législatives et autres pour mettre en place des procédures efficaces de protection des témoins, conformément à l'article 32 de la Convention, en tenant compte des questions relatives à la protection des témoins dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux avec d'autres pays; | UN | :: استحداث تدابير تشريعية وغير تشريعية من شأنها أن تؤسس إجراءات الحماية الفعالة للشهود، وذلك وفقاً لمُقتضى المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك النظر بعين الاعتبار في مسائل حماية الشهود ضمن نطاق اتفاقات ثنائية، وغيرها من الترتيبات التي تبرم مع دولٍ أخرى؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instaurer un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحديد أجر أدنى وطني. |
Il incombe par conséquent aux Etats d'adopter des mesures législatives et autres en vue de permettre aux victimes de demander réparation devant les tribunaux ou des organes administratifs spéciaux habilités à accorder une indemnisation. | UN | وعليه فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا من المطالبة بتعويض لدى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية الخاصة المخولة سلطة منح التعويض. |
7. Invite les États parties à communiquer, au moins deux fois par an, des renseignements pertinents sur l'application de l'article X de la Convention et à collaborer pour offrir une assistance ou des activités de formation, sur demande, à l'appui des mesures législatives et autres que devraient prendre les États parties pour se conformer à la Convention; | UN | 7 - تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة على الأقل مرتين في السنة بشأن تنفيذها للمادة العاشرة من الاتفاقية وعلى التعاون من أجل عرض المساعدة أو التدريب، بناء على الطلب، دعما للتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التنفيذ التي تتخذها الدول الأطراف واللازمة لضمان امتثالها للاتفاقية؛ |
Il se félicite des mesures législatives et autres prises ces dernières années par l'Etat partie en vue d'accroître la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة بهدف تعزيز تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Le Comité salue l'adoption par l'État partie des mesures législatives et autres ciaprès: | UN | 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغير التشريعية التالية التي اعتمدتها الدولة الطرف: |
Le Bélarus a fait état des mesures législatives et autres prises pour lutter contre la traite des personnes, dont la création d'une équipe nationale spécialement affectée à cette tâche et la mise en œuvre d'un programme consacré à la traite des enfants. | UN | وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال. |
L'Espagne avait par ailleurs adopté des mesures législatives et autres concernant les obligations juridiques des fournisseurs d'accès à Internet et opérateurs de téléphonie ainsi que les menaces de référence et la cybersécurité. | UN | كما سنت إسبانيا تشريعات وتدابير أخرى تعالج الالتزامات القانونية لجهات تقديم وتشغيل خدمات الاتصالات، والمسائل المتعلقة بالمخاطر المحددة للتصاميم وأمن الفضاء الإلكتروني. |
À la lumière de ses constatations, le Groupe de travail fait un certain nombre de recommandations. Il demande au Gouvernement italien de prendre de manière prioritaire des mesures législatives et autres pour réduire la durée des procédures pénales. Des mesures pour réduire la proportion de la population carcérale placée en détention préventive sont elles aussi nécessaires. | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يقدم الفريق العامل عدداً من التوصيات. وهو يطلب إلى حكومة إيطاليا أن تتخذ، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وغير ذلك من التشريعات لخفض المدة التي تستغرقها المحاكمات الجنائية. وهو يرى أن من الضروري أيضاً اتخاذ تدابير لخفض نسبة السجناء المحتجزين في انتظار المحاكمة. |
4. Le Comité note avec satisfaction l'adoption des mesures législatives et autres suivantes: | UN | 4- تلاحظ اللجنة بتقدير اعتماد التدابير التشريعية وغير التشريعية الأخرى التالية: |
Cette obligation découle du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, qui définit la nature des obligations des États parties, faisant état des mesures législatives et autres propres à assurer la réalisation des droits, qui englobent les mesures administratives, financières, éducatives et sociales, les évaluations des besoins aux plans national et mondial, et le fait d'assurer des recours judiciaires ou autres recours utiles. | UN | وينبع ذلك من الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تعرّف طبيعة التزامات الدول الأطراف، وتشير إلى خطوات تنفيذ تشريعية وغيرها من خطوات التنفيذ المناسبة التي تشمل تدابير إدارية ومالية وتثقيفية واجتماعية، وتقييم الاحتياجات المحلية والعالمية، وتوفير سبل انتصاف قضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الفعالة(). |
Toutefois, l'assistance technique ne représente qu'une étape dans la lutte contre la criminalité transnationale : les gouvernements doivent également prendre des mesures législatives et autres. | UN | على أن المساعدة التقنية ليست سوى خطوة واحدة في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية: فلا بد للحكومات أيضا من اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. | UN | 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد. |
Elle a pris note des avancées faites par la Mongolie dans les domaines du bien-être social et de la protection des groupes vulnérables grâce à des mesures législatives et autres. | UN | ولاحظت الإنجازات التي تحققت في مجال الرعاية الاجتماعية وحماية الفئات المستضعفة من خلال اعتماد تشريعات وتدابير في هذا المجال. |