Veuillez indiquer si l'État partie a pris ou compte prendre des mesures pour abolir la disposition. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أو تعتزم اتخاذ تدابير لإلغاء هذه المادة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون. |
L'État partie doit prendre des mesures pour abolir ce délit. | UN | فينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ خطوات لإلغاء هذه الجريمة. |
Nous savons quels sont ces pays et nous attendons d'eux qu'ils prennent des mesures pour abolir la peine de mort. | UN | ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
Enfin, le Mexique a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures pour abolir la peine de mort. | UN | وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Il faudrait prendre des mesures pour abolir ces pratiques, conformément à l'article 24.3 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لإلغاء هذه الممارسات عملاً بالمادة 24-3 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En outre, le Gouvernement a—t—il pris des mesures pour abolir les dispositions selon lesquelles les résidents permanents du Japon, qui ont toujours le statut d'étrangers, et qui ont été blessés alors qu'ils travaillaient pour le compte d'unités militaires ou civiles japonaises au cours de la Deuxième Guerre mondiale, n'ont pas le droit à une pension d'invalidité ? | UN | كما استفسر عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإلغاء الأحكام التي لا تعطي الأجانب المقيمين بصفة دائمة في اليابان، والذين كانوا قد جُرحوا أثناء عملهم لحساب الوحدات العسكرية أو المدنية اليابانية في الحرب العالمية الثانية، حقا في الحصول على معاش العجز عن العمل. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Oman de prendre des mesures pour abolir cette pratique. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ عُمان تدابير لإلغاء هذه الممارسة(73). |
98.17 Adopter des mesures pour abolir en droit la peine de mort (Allemagne); | UN | 98-17- اعتماد تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون (ألمانيا)؛ |
L'État doit prendre des mesures pour abolir les inégalités qui existent concrètement, notamment celles qui sont préjudiciables aux femmes. > > | UN | وتتخذ الدولة تدابير لإلغاء أوجه عدم المساواة الموجودة عمليا، ولا سيما منها تلك المجحفة في حق المرأة " . |
a) Prenant des mesures pour abolir la polygamie de fait, conformément à la recommandation générale no 21 (1994) du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales, et pour faire en sorte que les droits économiques des femmes vivant déjà en union polygame soient protégés comme il convient, conformément à la recommandation générale no 29 (2013) du Comité; | UN | (أ) اتخاذ تدابير لإلغاء تعدد الزوجات القائم بحكم الواقع، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وضمان حماية الحقوق الاقتصادية للنساء المشمولات بزيجات تقوم على تعدد الزوجات حمايةً وافيةً وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 29 (2013)؛ |
En outre, il a émis l'espoir que la Tunisie traduise en justice les auteurs de violations des droits de l'homme commises pendant et après la révolution, réhabilite les victimes et prenne des mesures pour abolir les lois restrictives en matière de droits de l'homme adoptées sous l'ancien régime. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت اليابان عن رغبتها في أن تحيل تونس إلى العدالة المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان أثناء الثورة وبعدها، وإعادة تأهيل الضحايا واتخاذ خطوات لإلغاء التشريعات الموروثة عن الحكم السابق والتي تقيد حقوق الإنسان. |
Les auteurs de la communication conjointe 3 demandent instamment à l'Inde de prendre des mesures pour abolir la pratique discriminatoire de l'< < intouchabilité > > et de lutter contre la violence fondée sur l'appartenance à une caste. | UN | وحثت الورقة المشتركة 3 الهند على اتخاذ خطوات لإلغاء الممارسة التمييزية التي يطلق عليها اسم ظاهرة " النبذ " ومنع الإيذاء القائم على مفهوم الطبقات(96). |