Il continuera à prendre des mesures pour créer un environnement propice à la mobilisation des ressources intérieures et internationales pour le développement. | UN | وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية. |
Le gouvernement a pris des mesures pour créer un environnement sans danger pour la santé, prévenir les risques et les maladies, empêcher la propagation de maladies infectieuses et promouvoir la santé publique dans le cadre des programmes ci-après : | UN | اتخذت الحكومة تدابير لتهيئة بيئة مأمونة للصحة، ولمنع مشاكل الصحة والأمراض، ومنع انتشار الأمراض المعدية وتعزيز الصحة في إطار البرامج التالية: |
Il devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد. |
Il devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد. |
Conformément à ce paragraphe, j'ai également pris des mesures pour créer un fonds d'affectation spéciale distinct à l'appui des forces de défense et de sécurité maliennes. | UN | وعملا بتلك الفقرة، اتخذتُ أيضا خطوات لإنشاء صندوق استئماني منفصل لدعم قوات الدفاع والأمن لمالي. |
L'État prend des mesures pour créer un environnement favorable aux personnes handicapées. | UN | وتتخذ الدولة حالياً خطوات لتهيئة بيئة تمكينية للمعوّقين. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour créer un environnement administratif propre à faciliter et accélérer le processus de rapatriement, et pour sensibiliser la population des régions de retour des Turcs Meshkètes afin de favoriser l'harmonie interethnique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتهيئة بيئة إدارية تسهّل وتسرّع عملية الإعادة للوطن، ولتوعية السكان في المناطق التي سيعاد الأتراك المسخاتيون إليها من أجل تعزيز الوئام بين الإثنيات. |
Le paragraphe 2 de l'article 4 dispose que les États prennent des mesures pour créer des conditions propres à permettre aux personnes appartenant à des minorités d'exprimer leurs propres particularités et de développer leur culture, leur langue, leurs traditions et leurs coutumes. | UN | والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour créer un environnement administratif propre à faciliter et accélérer le processus de rapatriement, et pour sensibiliser la population des régions de retour des Turcs Meshkètes afin de favoriser l'harmonie interethnique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتهيئة بيئة إدارية تسهّل وتسرّع عملية الإعادة للوطن، ولتوعية السكان في المناطق التي سيعاد الأتراك المسخاتيون إليها من أجل تعزيز الوئام بين الإثنيات. |
129.77 Veiller à ce que les agressions de journalistes fassent bien l'objet d'une enquête et soient sanctionnées et prendre des mesures pour créer à leur intention de bonnes conditions de travail dans un environnement sûr (Autriche); | UN | 129-77- ضمان التحقيق الفعال في الاعتداءات على الصحفيين والمعاقبة عليها واتخاذ تدابير لتهيئة بيئة عمل آمنة وتمكينية للصحفيين (النمسا)؛ |
4.2 Les États prennent des mesures pour créer des conditions propres à permettre aux personnes appartenant à des minorités d'exprimer leurs propres particularités et de développer leur culture, leur langue, leurs traditions et leurs coutumes, sauf dans le cas de pratiques spécifiques qui constituent une infraction à la législation nationale et sont contraires aux normes internationales. | UN | 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية. |
L'instabilité économique mondiale actuelle montre combien il importe de prendre des mesures pour créer une économie viable. | UN | يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد. |
69. Tout en notant que l'État partie a pris des mesures pour créer des chambres spécialisées pour les moins de 18 ans au sein des tribunaux pénaux sur l'ensemble de son territoire, le Comité s'inquiète de ce que: | UN | 69- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإنشاء أقسام في المحاكم الجنائية تختص تحديداً بشؤون الأطفال دون سن 18 عاماً في جميع أنحاء الإقليم، بيد أنها قلقة إزاء ما يلي: |
Les gouvernements devraient prendre des mesures pour créer et soutenir des organismes et des institutions chargés expressément de s'occuper des disparitions. | UN | وينبغي للحكومات اتخاذ خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء. |
L'expérience montre que, quand les gouvernements prennent des mesures pour créer et pour soutenir des organes et des institutions spécialement chargés de remédier aux problèmes des disparitions, ils obtiennent des résultats largement positifs. | UN | وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يسفر عن نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود. |
L'expérience montre que, quand les gouvernements prennent des mesures pour créer et soutenir des organes et institutions spécialement chargés de s'occuper des cas de disparition, ils obtiennent des résultats largement positifs. | UN | وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يؤدي إلى نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود. |
Le Sommet d'Arusha lui-même, auquel a participé le Président Buyoya, a invité le Gouvernement burundais et toutes les parties au conflit à prendre des mesures pour créer d'urgence un climat propice à des négociations et à la réconciliation nationale. | UN | وقد دعا مؤتمر قمة أروشا ذاته، الذي حضره الرئيس بويويا، حكومة بوروندي وجميع اﻷطراف في النزاع إلى اتخاذ خطوات لتهيئة البيئة الضرورية اللازمة على وجه السرعة ﻹجراء مفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية. |
De plus, le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour créer un environnement positif qui empêchera de telles situations de survenir, notamment en encourageant les familles à ne pas accepter de régler ces affaires en mariant leur fille à l'agresseur. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير لتعزيز إيجاد بيئة إيجابية تحول دون وقوع تلك الحالات، بما في ذلك القيام بتشجيع العائلات على عدم قبول تسوية تلك الحالات من خلال زواج الفتاة بالمعتدي. |
Le Monténégro a adopté des mesures pour créer un cadre institutionnel et législatif aux fins de vérification et de prévention du détournement de matières nucléaires et radiologiques, notamment au moyen de plusieurs accords avec l'AIEA et nombre d'autres instruments internationaux. | UN | وقال إن الجبل الأسود اتخذ خطوات لتطوير إطاره المؤسسي والتشريعي من أجل التحقق وحماية المواد النووية والإشعاعية من إساءة الاستعمال، بما في ذلك عن طريق إبرام عدة اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعددٍ من صكوكها الدولية الأخرى. |
Dans ce contexte, plusieurs États avaient pris des mesures pour créer des tribunaux spécialisés également compétents pour instruire des affaires de corruption. | UN | وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد. |
aa) Élabore un plan d'audit interne axé sur le risque afin que l'organisation puisse avoir une assurance quant à ses procédures financières, et prenne des mesures pour créer un comité d'audit (par. 149); | UN | (أ أ) وضع خطة داخلية لمراجعة الحسابات على أساس تحليل دقيق للمخاطر، من أجل توفير ضمانات للمنظمة بشأن الإجراءات المالية، واتخاذ خطوات نحو الإنشاء الفعلي للجنة مراجعة حسابات (الفقرة 149)؛ |
b) chaque gouvernement devrait prendre des mesures pour créer une équipe spéciale ou une commission, ou charger une instance existante d'élaborer des directives concernant la stratégie nationale relative aux TIC; | UN | )ب( ينبغي أن تتخذ الحكومات الوطنية إجراءات ﻹنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان مكلف بوضع المبادئ التوجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال؛ |