"des mesures pour favoriser" - Translation from French to Arabic

    • تدابير لتعزيز
        
    • خطوات لتشجيع
        
    • خطوات لتعزيز
        
    • إجراءات لتوفير المعونة
        
    • إجراءات لدعم
        
    Bien que de nombreux parlements aient adopté des mesures pour favoriser la participation politique des Autochtones, notamment en reconnaissant leurs droits, il reste encore beaucoup à faire pour garantir leur participation effective. UN ورغم أن برلمانات عديدة قد اعتمدت تدابير لتعزيز الاشتراك السياسي للشعوب الأصلية، بوسائل تشمل الاعتراف بحقوقها، لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير لضمان اشتراكها الفعال.
    Prendre des mesures pour favoriser la transparence et la responsabilité afin de contrôler et d'évaluer les politiques et programmes; UN :: اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والمساءلة لرصد وتقييم السياسات والبرامج؛
    Le Gouvernement a pris des mesures pour favoriser la reprise économique et une croissance durable. Ces mesures visent essentiellement à créer un climat favorable à une économie prospère, dont les conditions premières sont la paix et la stabilité politique. UN وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام، وأن هذه العملية تتمحور حول إيجاد بيئة مواتية لازدهار الاقتصاد يسود فيها السلام والاستقرار السياسي.
    Elle a demandé si le Gouvernement envisageait de prendre des mesures pour favoriser une lutte coordonnée à l'échelon sousrégional ou régional contre le fléau de la corruption. UN وسألت كوت ديفوار عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لتشجيع المكافحة المنسقة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي لويلات الفساد.
    Le Comité souligne également la nécessité urgente de prendre des mesures pour favoriser, à tous les niveaux de la société, un dialogue de réconciliation incluant notamment les forces armées et les autres forces de sécurité. UN وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن.
    La Chine, qui avait à cœur le progrès de ces pays, prendrait des mesures pour favoriser leur développement. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    b) i) Augmentation du nombre de pays ayant pris des mesures pour favoriser la croissance à long terme et faciliter l'intégration macroéconomique conformément aux recommandations de la Commission UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير التكامل على صعيد الاقتصاد الكلي تمشيا مع توصيات اللجنة
    Le Secrétariat d'État à la jeunesse, aux sports et au service civique a aussi pris des mesures pour favoriser une culture civique : il a créé un service civique et recruté 91 jeunes animateurs qui ont reçu une formation au développement communautaire et à l'éducation civique. UN كما اتخذت وزارة الدولة للشباب والرياضة وخدمة المواطنين تدابير لتعزيز الثقافة المدنية، وذلك بإنشاء دائرة لخدمة المواطنين وتعيين وتدريب ٩١ من قادة الشباب سيضطلعون بأعمال في مجال تنمية المجتمع المحلي والتربية الوطنية.
    59. En Inde, s'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer le sort des enfants, le Gouvernement a néanmoins pris des mesures pour favoriser leur développement. UN ٩٥ - ومضى يقول إنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله في الهند من أجل تحسين حالة اﻷطفال، ومع ذلك فقد اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز نمائهم.
    La Convention contre la corruption recommande que les États prennent des mesures pour favoriser une rémunération adéquate des agents publics [art. 7, par. 1 c)]. UN وقد أوصي في اتفاقية مكافحة الفساد بأن تتخذ الدول تدابير لتعزيز توفير الأجور الكافية للموظفين العموميين (المادة 7 (ج)).
    En vertu de deux règlements de 1999, elle soutient le travail électoral en secondant les commissions électorales nationales indépendantes, en fournissant une aide matérielle, technique et juridique pour la préparation des élections, y compris les recensements électoraux, et en prenant des mesures pour favoriser la participation de certains groupes, notamment les femmes, et former les observateurs. UN وبموجب نظامين في عام 1990 قدم المجتمع الدعم للعمليات الانتخابية عن طريق تأييده للجان الانتخابية المستقلة، وتقديم مساعدة مادية وتقنية وقانونية في الإعداد للانتخابات، بما في ذلك الإحصاءات الانتخابية، واتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة جماعات معنية، وخاصة المرأة، وتدريب المراقبين.
    b) Prendre des mesures pour favoriser la coopération en matière de détection des détournements et d'enquête à leur sujet et pour permettre aux organismes nationaux compétents d'échanger des données d'expérience et des informations sur des formes spécifiques de détournement; UN (ب) أن تتخذ تدابير لتعزيز التعاون في كشف حالات التسريب والتحقيق بشأنها، وفي التشارك في الخبرات والمعلومات فيما بين الهيئات الوطنية المختصّة بشأن أنماط معيّنة من التسريب؛
    b) Prendre des mesures pour favoriser la coopération en matière de détection des détournements et d'enquête à leur sujet et pour permettre aux organismes nationaux compétents d'échanger des données d'expérience et des informations sur des formes spécifiques de détournement; UN (ب) أن تتخذ تدابير لتعزيز التعاون في كشف حالات التسريب والتحقيق بشأنها، وفي التشارك في الخبرات والمعلومات فيما بين الهيئات الوطنية المختصّة بشأن أنماط معيّنة من التسريب؛
    125. La lutte contre le phénomène de la traite des êtres humains, dont les victimes sont souvent des femmes et des filles, constitue un autre domaine dans lequel le Ministère de l'égalité des chances a mis en place des mesures pour favoriser la protection et l'intégration des migrantes (voir la section consacrée à l'article 6). UN 125- وثمة مجال محدد آخر اتخذت فيه إدارة تكافؤ الفرص تدابير لتعزيز حماية المهاجرات وإدماجهن في المجتمع، وهو المجال المكرس لمقاومة ظاهرة الاتجار، وهي ظاهرة تتوخى شمول النساء والفتيات الأجنبيات بصفة رئيسية (رجاء الاطلاع على الفرع المكرس للمادة 6).
    14. Envisager des mesures pour favoriser la participation des femmes au Conseil de Gouvernement (Canada); UN 14- النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع مشاركة المرأة في مجلس الحكومة (كندا)؛
    23. Les pouvoirs publics ont, dans de nombreux pays pris des mesures pour favoriser le développement en créant eux-mêmes des entreprises, voire en reprenant aux sociétés transnationales certaines de leurs activités. UN 23- وفي بلدان كثيرة، اتخذت الحكومات خطوات لتشجيع التنمية بإنشاء المؤسسات بنفسها أو أحياناً بالحلول محل الشركات عبر الوطنية في أنشطتها.
    48. Le document FCCC/AGBM/1995/6 montre clairement que de nombreuses Parties visées à l'annexe I prennent des mesures pour favoriser le boisement des terres agricoles, des terres abandonnées et des zones urbaines. UN ٨٤- توضح الوثيقة FCCC/AGBM/1995/6 أن أطرافا كثيرة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تتخذ خطوات لتشجيع تشجير اﻷراضي الزراعية والمهجورة واﻷراضي في المناطق الحضرية.
    Le Comité souligne également la nécessité urgente de prendre des mesures pour favoriser, à tous les niveaux de la société, un dialogue de réconciliation incluant notamment les forces armées et les autres forces de sécurité. UN وتؤكد اللجنة أيضا على الحاجة العاجلة لاتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن.
    L'Asie occidentale et l'Asie centrale ont pris des mesures pour favoriser cette coopération, mais le soutien se fait attendre et le secrétariat a été invité à activer la coopération sousrégionale dans le contexte de l'Asie du Sud (SACEP). UN واتخذت منطقة غرب آسيا ووسطها خطوات لتعزيز هذا التعاون لكن الدعم بطيء. ودعيت الأمانة إلى تنشيط التعاون دون الإقليمي في جنوب آسيا.
    La Chine, qui avait à cœur le progrès de ces pays, prendrait des mesures pour favoriser leur développement. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    La Chine, qui avait à cœur le progrès de ces pays, prendrait des mesures pour favoriser leur développement. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesures pour favoriser une croissance à long terme et faciliter l'intégration macroéconomique conformément aux recommandations de la Commission UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    b) i) Nombre accru de pays ayant pris des mesures pour favoriser une croissance à long terme et faciliter l'intégration macroéconomique conformément aux recommandations de la Commission UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more