"des mesures pour veiller à ce" - Translation from French to Arabic

    • خطوات لضمان
        
    • تدابير لضمان
        
    • تدابير تكفل
        
    • الخطوات التي تكفل
        
    • خطوات تكفل
        
    • خطوات لكفالة
        
    • إجراءات لضمان
        
    • إجراءات تكفل
        
    • بتنفيذ تدابير تهدف إلى رصد
        
    • الخطوات الكفيلة بمنع
        
    • تدابير لكي تضمن
        
    • الإجراءات لضمان
        
    • التدابير التي تكفل
        
    • إجراء لكفالة
        
    L'État partie devrait prendre des mesures pour veiller à ce que l'impôt pour l'église ne soit pas prélevé inconsidérément. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان ألاّ تُجبى ضريبة الكنيسة عشوائياً.
    Qui plus est, les gros consommateurs et producteurs de déchets doivent prendre des mesures pour veiller à ce que leurs modes de production et de consommation ne compromettent pas la viabilité de la planète. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم.
    Les États parties sont dans l'obligation de prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun établissement d'enseignement, public ou privé, relevant de leur juridiction n'applique de règles disciplinaires incompatibles avec le Pacte. UN وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث انضباط لا يتسق مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة في ولايتها.
    Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de prendre des mesures pour veiller à ce que les personnes qui vivent dans des régions éloignées et rurales bénéficient de services d'aide adéquats. UN مقبولة: ستستمر الحكومة الأسترالية في اتخاذ تدابير تكفل إتاحة خدمات الدعم المناسبة لسكان المناطق النائية والريفية.
    b) La Mission recommande de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN (ب) توصي البعثة بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    Le Haut Commissariat a également pris des mesures pour veiller à ce que les femmes soient adéquatement représentées dans les instances dirigeantes des réfugiés, élues au sein des camps, et puissent activement participer aux décisions ayant trait à leur sécurité. UN واتخذت المفوضية أيضا خطوات تكفل تمثيل النساء تمثيلا وافيا في قيادات اللاجئين التي تنتخب داخل مخيمات اللاجئين، وإمكانية مشاركتهن بنشاط في اتخاذ القرارات التي تتعلق بأمنهن.
    Le comportement de la police s'est sensiblement amélioré depuis le début du mandat du Groupe d'appui de la police et le Gouvernement a pris des mesures pour veiller à ce qu'il s'améliore encore. UN وقد تحسﱠن أداء الشرطة بصورة ملحوظة منذ بداية ولاية فريق دعم الشرطة واتخذت الحكومة خطوات لكفالة استمرار هذا التحسن.
    Les États prennent des mesures pour veiller à ce que nul ne soit soumis à des expulsions forcées, que ce soit par des acteurs étatiques ou non étatiques. UN وتتخذ الدول إجراءات لضمان عدم تعريض الأشخاص للطرد القسري من قبل الدولة أو من جهات غير تابعة للدولة.
    Tous les pays devraient prendre des mesures pour veiller à ce que ces apports servent véritablement le développement, une croissance équitable, la mise en place de moyens de production, les infrastructures, le transfert de technologie, la lutte contre la pauvreté, l'expansion du commerce, l'emploi et les programmes sociaux. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتخذ إجراءات تكفل أن يكون تأثير هذه التدفقات إيجابيا على التنمية والنمو المتوازن، والقدرة اﻹنتاجية، والهياكل اﻷساسية، ونقل التكنولوجيا، والقضاء على الفقر، واتساع نطاق التجارة، والعمالة والبرامج الاجتماعية.
    Il faut impérativement prendre des mesures pour veiller à ce que dans chaque pays le Programme pour l'habitat se traduise désormais par des politiques et débouche sur des actions concrètes; UN ومن الجوهري أن تتخذ خطوات لضمان ترجمة جدول أعمال الموئل الآن إلى سياسات وإجراءات عملية في كل بلد؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour veiller à ce que l'impôt pour l'église ne soit pas prélevé inconsidérément. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان ألاّ تُجبى ضريبة الكنيسة عشوائياً.
    Des gouvernements ont pris des mesures pour veiller à ce que dans les activités de planification et d'élaboration des politiques on prenne en compte de façon plus explicite les réalités de la vie des femmes, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN فقد اتخذت الحكومات خطوات لضمان التصدي لحقائق حياة المرأة على نحوٍ أكثر صراحةً في التخطيط وتقرير السياسات، وخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que, en particulier dans les situations après les conflits, les filles et les femmes soient assurées d'un accès égal à l'éducation, à l'héritage, à la formation professionnelle et aux possibilités d'emploi. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لضمان حصول الفتيات والنساء في حالات ما بعد الصراع بوجه خاص على التعليم ووراثة الممتلكات والتدريب المهني وفرص العمل.
    Les États parties sont dans l'obligation de prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun établissement d'enseignement, public ou privé, relevant de leur juridiction n'applique de règles disciplinaires incompatibles avec le Pacte. UN وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث انضباط لا يتسق مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة في ولايتها.
    Les États parties sont dans l'obligation de prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun établissement d'enseignement, public ou privé, relevant de leur juridiction n'applique de règles disciplinaires incompatibles avec le Pacte. UN وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث انضباط لا يتسق مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة في ولايتها.
    Certains gouvernements ont adopté des mesures pour veiller à ce que les dépôts, transferts et retraits dépassant un certain montant soient signalés aux autorités compétentes. UN واعتمدت بعض الحكومات تدابير لضمان إخطار السلطات المختصة بالودائع والتحويلات والسحب بما يتجاوز مبلغا معينا.
    Le Comité engage vivement le gouvernement à prendre des mesures pour veiller à ce que les fonctionnaires, en particulier les responsables de l'application des lois, participent à la mise en oeuvre du principe de l'égalité des femmes sur tout le territoire du pays. UN تحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير تكفل مساهمة المسؤولين العموميين، بمن في ذلك المسؤولون عن إنفاذ القوانين، في تحقيق هذا المبدأ في كامل إقليم البلد.
    370. L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour veiller à ce que les enfants ne soient pas détenus avec les adultes et à ce que les jeunes enfants ne soient jamais placés en détention (art. 10 par. 2) et 24). UN 370- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور الخطوات التي تكفل عدم احتجاز الأطفال مع البالغين وعدم احتجاز الأطفال الصغار على الاطلاق (المادتان 10 (2 و24).
    Le Comité a invité le Département, qui a accepté, à prendre des mesures pour veiller à ce que les missions affinent l'évaluation des besoins en formation et évaluer le rapport coût-efficacité des modalités de formation actuellement en vigueur. UN 309- وأعربت إدارة عملية حفظ السلام عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن تقوم بتنفيذ تدابير تهدف إلى رصد أنشطة البعثات في مجال تحسين تقييم احتياجاتها التدريبية، وتقييم مدى فعالية الشكل الحالي للتدريب من حيث التكلفة.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons et communes aient connaissance des droits énoncés dans le Pacte et de leur devoir d'en garantir le respect, y compris par les tribunaux cantonaux. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكي تضمن أن تكون السلطات في كل الكانتونات والبلديات على وعي بالحقوق التي ينص عليها العهد وبواجبها المتمثل في تأمين تطبيقهـا بفعاليـة في جميـع أنحاء البلد، بما في ذلك في محاكم الكانتونات.
    Il faut impérativement prendre des mesures pour veiller à ce que le Programme pour l'habitat se traduise désormais par des politiques et des mesures concrètes dans chaque pays. UN ومن الجوهري أن تتخذ الإجراءات لضمان ترجمة جدول أعمال الموئل الآن إلى سياسات وإجراءات عملية في كل بلد.
    9.16 Il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient de services de santé de base, y compris en ce qui concerne la planification de la famille. UN ٩-١٦ وينبغي اتخاذ التدابير التي تكفل حصول المشردين داخليا على خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Le Groupe d'experts a demandé instamment que l'on prenne des mesures pour veiller à ce que tous les combattants, y compris ceux qui appartiennent aux mouvements de libération organisés, respectent les principes reconnus par tous en matière de droits de l'homme et ceux du droit international humanitaire. UN وقد حث فريق الخبراء على اتخاذ إجراء لكفالة سريان مبادئ حقوق الانسان الدولية والقانون الانساني الدولي على المقاتلات، بما فيهن المنتميات الى حركات التحرر المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more