des mesures préventives générales devaient être appliquées dans toutes les situations. | UN | ولا بد من تطبيق التدابير الوقائية العامة في جميع الأوضاع. |
Suivi avec les Hautes Parties contractantes de la mise en œuvre des mesures préventives générales | UN | المتابعة مع الأطراف المتعاقدة السامية بشأن تنفيذ التدابير الوقائية العامة |
À cet égard, la question des mesures préventives générales est un volet particulier du Protocole V qu'il faut préserver et renforcer à l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، يعد موضوع التدابير الوقائية العامة أحد المجالات الخاصة في إطار البروتوكول الخامس التي يتعين الحفاظ عليها وتعزيزها في المستقبل. |
Dans ce document, présenté par la France, une approche pragmatique est proposée pour élaborer et mettre en œuvre des mesures préventives générales tout au long du cycle de vie des munitions. | UN | وتعرض هذه الوثيقة، التي قدمتها فرنسا، نهجاً برغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر. |
Il prévoit également des mesures préventives générales visant à améliorer la fiabilité des munitions et, par là même, à réduire l'apparition de restes explosifs de guerre. | UN | كما ينص البروتوكول على تدابير وقائية عامة لتحسين العول على الذخائر، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب. |
La réunion d'experts de 2010 a été bien organisée et très productive, avec des avancées au regard des mesures préventives générales et des dispositions finales vers l'adoption d'un guide pour l'application de la partie 3 de l'annexe technique. | UN | وقد كان اجتماع الخبراء الذي انعقد في عام 2010 محكم التنظيم وعاد بفوائد جمّة حيث حدثت تطورات فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة والخطوات النهائية صوب اعتماد دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني. |
Une difficulté rencontrée pour évaluer les progrès accomplis par les Hautes Parties contractantes dans la mise en œuvre des mesures préventives générales tient au fait que certains États ne fournissent que très peu d'informations. | UN | ومن الصعوبات المواجهة عند تقييم تقدم الأطراف المتعاقدة السامية في تنفيذ التدابير الوقائية العامة أن بعض الدول لا تقدم سوى حد أدنى من المعلومات. |
61. S'agissant des mesures préventives générales, il est urgent de s'intéresser au stockage des munitions. | UN | 61- وأضاف بخصوص التدابير الوقائية العامة أن ثمة حاجة ملحة للتركيز على تخزين الذخائر. |
44. L'article 9 encourage les États à prendre des mesures préventives générales visant à réduire autant que faire se peut l'apparition de REG. | UN | 44- تحثّ المادة 9 الدول على اتخاذ التدابير الوقائية العامة الرامية إلى التقليل من كثافة وجود متفجرات من مخلفات الحرب. |
En 2013, elle entend essentiellement aider les coordonnateurs dans les travaux de suivi qu'ils mèneront auprès des Hautes Parties contractantes au titre des mesures préventives générales et de la coopération et de l'assistance. | UN | وقالت إن الوحدة تنوي في عام 2013 مساعدة المنسقين بصورة رئيسية في أعمال المتابعة التي تجريها مع الأطراف المتعاقدة السامية في إطار التدابير الوقائية العامة وتدابير التعاون والمساعدة. |
Landmine Action − RoyaumeUni encourage par ailleurs les Hautes Parties contractantes à entreprendre des travaux en vue de mieux appréhender le potentiel et l'importance des mesures préventives générales et de réduire au minimum les menaces présentées par les restes explosifs de guerre dus aux conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام البرية بالمملكة المتحدة الأطراف المتعاقدة السامية على العمل من أجل حسن إدراك إمكانات التدابير الوقائية العامة وأهميتها والحد إلى أدنى درجة من الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن النزاعات. |
En marge de la cinquième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V, M. Éric Steinmyller (France), qui était alors Coordonnateur des mesures préventives générales, a par exemple tenu une réunion, avec des représentants parrainés principalement, pour discuter des difficultés majeures que rencontrent les États dans le domaine des mesures préventives générales. | UN | فعلى سبيل المثال، وعلى هامش المؤتمر الخامس المعني بالبروتوكول الخامس، عقد المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة آنذاك، السيد إريك ستاينميلر من فرنسا، اجتماعاً مصغراً ضمّ المندوبين المستفيدين من الرعاية أساساً قصد مناقشة القضايا التي تحظى بالأولوية لدى الدول في مجال التدابير الوقائية العامة. |
Il remercie toutes les délégations de leur participation très active aux travaux sur la question des mesures préventives générales et l'Unité d'appui à l'application de son aide à cet égard, en précisant qu'il ne sollicitera pas de renouvellement de son mandat de coordonnateur pour 2012 puisqu'il quitte ses fonctions à l'ambassade de France en cours d'année. | UN | وشكر لجميع الوفود مشاركتها النشطة في الأعمال المتعلقة بمسألة التدابير الوقائية العامة ووحدة دعم التنفيذ على مساعدتها في هذا الصدد. وأوضح أنه لن يلتمس تجديد ولايته كمنسِّق لعام 2012 نظراً إلى أنه سيترك منصبه في البعثة الدائمة لفرنسا أثناء السنة الجارية. |
Elle est en effet abordée dans d'autres cadres : elle a été abordée dans le cadre des mesures préventives générales du protocole V de la CCAC ; elle sera également un des points de l'ordre du jour de la prochaine conférence biannuelle du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | فقد طرحت في الواقع في أطر أخرى، إذ عولجت تلك المسألة في إطار التدابير الوقائية العامة في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وستكون أيضاً بنداً من بنود جدول أعمال المؤتمر المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
7. Le guide propose une approche pragmatique pour élaborer et mettre en œuvre des mesures préventives générales tout au long du cycle de vie des munitions. | UN | 7- ويقترح الدليل نهجاً براغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر. |
Le Protocole V, en son article 9, encourage les États parties à prendre des mesures préventives générales visant à réduire autant que faire se peut le nombre de restes explosifs de guerre et notamment, mais non exclusivement, celles qui sont mentionnées dans la troisième partie de l'Annexe technique. | UN | ويشجع البروتوكول الخامس الدول الأطراف، في المادة 9 منه، على اتخاذ تدابير وقائية عامة ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب، بما يشتمل ولكن لا يقتصر على تلك المشار إليها في الجزء الثالث من المرفق التقني. |
Bien qu'il ne soit pas touché par les restes explosifs de guerre, le Brésil est conscient des graves soucis humanitaires causés par ces restes après les conflits, ainsi que de la nécessité d'adopter des mesures dans les territoires touchés, de même que de l'opportunité de prendre des mesures préventives générales. | UN | وقال إن البرازيل ليست من البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، لكنها تعي مع ذلك، دواعي القلق الشديد التي تثيرها هذه المخلفات بعد انتهاء النزاعات، مثلما تعي ضرورة اعتماد تدابير في الأقاليم المتضررة، ومدى صواب اعتماد تدابير وقائية عامة. |
Bien qu'il ne soit pas touché par les restes explosifs de guerre, le Brésil est conscient des graves soucis humanitaires causés par ces restes après les conflits, ainsi que de la nécessité d'adopter des mesures dans les territoires touchés, de même que de l'opportunité de prendre des mesures préventives générales visant à réduire au minimum l'apparition de tels restes. | UN | وليست البرازيل من البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، إلا أنها تعي الشواغل الإنسانية الجسيمة التي تسببها هذه المخلفات بعد انقضاء النزاعات كما تعي ضرورة اعتماد تدابير في الأقاليم المتضررة والفرصة السانحة لاتخاذ تدابير وقائية عامة تهدف إلى تقليل احتمال ظهور تلك المخلفات إلى أدنى حد ممكن. |
1. En fonction des différentes circonstances et de ses capacités, chaque Haute Partie contractante est encouragée à prendre des mesures préventives générales visant à réduire autant que faire se peut le nombre de restes explosifs de guerre et notamment, mais non exclusivement, celles qui sont mentionnées dans la troisième partie de l'Annexe technique. | UN | 1- مراعاة لمختلف الحالات والقدرات يُشجع كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية على اتخاذ تدابير وقائية عامة ترمي إلى تقليل ظهور متفجرات من مخلفات الحرب إلى الحد الأدنى، بما فيها، على سبيل الشمول لا الحصر، تلك المشار إليها في الجزء الثالث من المرفق التقني. |
Reconnaissant que le Protocole V prévoit des mesures correctives générales à prendre après les conflits en vue de réduire autant que faire se peut les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et qu'il encourage les Hautes Parties contractantes à prendre de telles mesures correctives, de même que des mesures préventives générales visant à réduire autant que faire se peut le nombre de restes explosifs de guerre, | UN | وإذ تعترف بأن البروتوكول الخامس يتناول التدابير العلاجية التالية لانتهاء الصراع والتي تتسم بطابع عام من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، ويشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير علاجية تالية لانتهاء الصراع وتدابير وقائية عامة ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب، |
e) Confier à l'Unité d'appui à l'application de la Convention la tâche de suivre les questions clefs avec les Hautes Parties contractantes qui n'ont pas encore rendu compte de leur mise en œuvre des mesures préventives générales. | UN | (ﻫ) تكليف وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بمتابعة المسائل الرئيسية مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها بعدُ عن تنفيذها للتدابير الوقائية العامة. |