"des mesures prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات ذات الأولوية
        
    • أولويات العمل
        
    • التدابير ذات الأولوية
        
    • تدابير ذات أولوية
        
    • برنامج الإصلاحات ذات الأولوية
        
    • بالإجراءات ذات الأولوية
        
    • إجراءات ذات أولوية
        
    • للإجراءات ذات الأولوية
        
    • إجراءات على سبيل الأولوية
        
    Le Conseil est convenu lors du séminaire des mesures prioritaires ci-après: UN واتفق المجلس خلال المعتكف على ما يلي من الإجراءات ذات الأولوية:
    La coopération Sud-Sud et les initiatives régionales devraient jouer un rôle important dans la mise en œuvre des mesures prioritaires. UN وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية.
    Le Comité reconnaît que pour réaliser les objectifs énoncés dans Action 21, il faudra définir des mesures prioritaires au niveau national et s'assurer l'appui de la communauté internationale. UN وتدرك اللجنة أن تحقيق اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ سوف يتطلب إقرار أولويات العمل على الصعيد الوطني، وتقتضي دعما من جانب المجتمع الدولي.
    La mise en œuvre des mesures prioritaires ferait l'objet d'un suivi régulier et grâce à des réunions périodiques du Comité directeur. UN وسوف يتم رصد تنفيذ التدابير ذات الأولوية بصورة منتظمة عن طريق اجتماعات دورية للجنة التوجيهية.
    Pour mettre en oeuvre ces principes, une commission gouvernementale a été créée et des mesures prioritaires ont été adoptées. UN وقصد تنفيذ هذا المجمل أنشئت لجنة حكومية واعتمدت تدابير ذات أولوية.
    iii) Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général; UN ' 3` بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام
    Le tableau donne une liste plus complète des mesures prioritaires ayant pour objet d'indiquer aux Nations Unies dans quel sens orienter leurs activités pour s'attaquer aux causes profondes du conflit. UN ويلخص الجدول قائمة أوفى بالإجراءات ذات الأولوية التي يراد منها توجيه أنشطة الأمم المتحدة في معالجة جذور الصراع.
    Par conséquent, la question de l'annulation de la dette devrait être examinée dans le cadre des mesures prioritaires que le continent mérite à juste titre. UN وبالتالي، ينبغي النظر في مسألة إلغاء الدين بوصفها جزءا من الإجراءات ذات الأولوية التي تستحقها القارة عن جدارة.
    Elles ont été examinées par la Direction et des mesures prioritaires ont été prises au sein de chaque division. UN وجرت مناقشتها من طرف دوائر الإدارة العليا، وجرى اعتماد الإجراءات ذات الأولوية الواجب اتخاذها داخل كل شعبة.
    La réunion a permis d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des éléments du Programme ayant trait au développement social et de mettre en commun l'expérience acquise lors de l'application des mesures prioritaires, l'objectif étant de surmonter les obstacles existants et de recenser les meilleures pratiques. UN وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات.
    Il propose des mesures prioritaires à mettre immédiatement en œuvre par différents groupes ainsi que des mesures de sortie de crise dans des domaines clefs liés au rétablissement de l'autorité de l'État. UN وهي تحدد الإجراءات ذات الأولوية العاجلة التي يتعين على مختلف المجموعات تنفيذها وإجراءات الإنعاش الفورية في المجالات الرئيسية لاستعادة سلطة الدولة.
    Certains ont préconisé une meilleure coordination grâce à l'initiative < < Unis dans l'action > > des Nations Unies, de la coopération Sud-Sud et de la prise en considération des mesures prioritaires des gouvernements dans le programme de travail du PNUE. UN وأعربوا عن التأييد لتحسين التنسيق من خلال نهج توحيد أداء الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومراعاة الإجراءات ذات الأولوية التي تتخذها الحكومات فيما يتعلق ببرنامج عمل برنامج البيئة.
    Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. UN 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل.
    Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. UN أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل.
    Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. UN 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل.
    Un séminaire national visant à définir des stratégies et des mesures prioritaires aura lieu du 15 au 22 février 2001. UN وفي الفترة من 15 إلى 22 شباط/فبراير 2001، ستعقد حلقة دراسية وطنية لتعيين نهج استراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية.
    143. Le plan < < Vaincre le crack > > consacre 4 milliards de reais à des mesures prioritaires dans 14 capitales d'État. UN 143- وترصد خطة " القضاء على الكراك " 4 بلايين ريال لتنفيذ التدابير ذات الأولوية في 14 عاصمة من عواصم الولايات.
    Certains points évoqués dans la note font également partie des mesures prioritaires préconisées par le Groupe ACT au sujet des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وترد بعض النقاط الواردة في المذكرة أيضا ضمن التدابير ذات الأولوية التي يروج لها فريق المساءلة والاتساق والشفافية بشأن أساليب عمل مجلس الأمن.
    des mesures prioritaires pour une gestion améliorée de la masse salariale sont mises en œuvre avec l'appui technique du FMI et de la Banque mondiale. UN ويجري تنفيذ تدابير ذات أولوية لتعزيز إدارة قائمة الأجور بدعم تقني من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Cette situation exige des mesures prioritaires, notamment vis-à-vis des violences sexuelles commises essentiellement par les forces de l'ordre, mais aussi concernant la situation calamiteuse des prisons et les conditions de détention. UN وتستدعي هذه الحالة اتخاذ تدابير ذات أولوية إزاء أعمال العنف الجنسي التي ترتكبها قوات حفظ النظام أساسا، وكذلك إزاء الحالة المزرية السائدة في السجون وظروف الاحتجاز.
    Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général UN بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام
    Lors de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme en 2012, l'organisation avait établi un partenariat avec l'Association mondiale des Guides et des Éclaireuses et l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines afin de dresser une liste des mesures prioritaires que les Gouvernements devaient adopter. UN وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في عام 2012، أقامت الرابطة الدولية لأخوات المحبة شراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة وجمعية الشابات المسيحية العالمية لوضع قائمة بالإجراءات ذات الأولوية للحكومات.
    À cet égard, la MONUC est en train d'élaborer un plan d'action pour les 12 à 24 mois à venir. Ce plan d'action comprend des mesures prioritaires en vue de garantir l'application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles qui a été convenue avec le Gouvernement et les partenaires. UN وفي هذا الصدد، تعمل البعثة على وضع خطة عمل للاثني عشر شهرا إلى الأربعة وعشرين شهرا القادمة وتشمل اتخاذ إجراءات ذات أولوية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي المتفق عليها مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء.
    Il comprend aussi un tableau détaillé des mesures prioritaires et des indicateurs d'évaluation des progrès et de la responsabilisation. UN ويتضمن الإطار أيضا مصفوفة تفصيلية للإجراءات ذات الأولوية ومؤشرات لقياس التقدم المحرز ولضمان المساءلة.
    Le CCQAB fait sienne les préoccupations du Comité des Commissaires aux comptes et exhorte le HCR à prendre des mesures prioritaires. UN واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more