"des mesures prises en application" - Translation from French to Arabic

    • عن التدابير المتخذة تنفيذا
        
    • اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ
        
    • بالتدابير المتخذة بموجب
        
    • عن اﻹجراءات المتخذة عملا
        
    • بالخطوات المتخذة تنفيذا
        
    • التدابير المتخذة عملا
        
    • بالخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • على إجراء أتخذ بموجب
        
    • على إجراء اُتخذ بموجب
        
    • بواسطة الإجراءات المتخذة عملاً
        
    • بالتدابير المتخذة تنفيذا
        
    • اﻹجراءات التي اتخذت بناء
        
    • التدابير المتخذة تطبيقا
        
    • التدابير التي اتخذت استجابة
        
    • وبالتدابير التي اتخذتها وفقا
        
    e) De lui rendre compte des mesures prises en application de la présente résolution; UN (هـ) تقديم تقارير إلى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    e) De lui rendre compte des mesures prises en application de la présente résolution; UN (هـ) تقديم تقارير إلى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة فـي تقريره عن الفترة المنتهيـة فــي
    1. Les membres en développement importateurs dont les intérêts sont lésés par des mesures prises en application du présent Instrument peuvent s'adresser au Conseil pour obtenir des mesures différenciées et correctives appropriées. UN 1- يجوز للأعضاء من بين البلدان النامية المستوردة التي تتأثر مصالحها تأثراً صارخاً بالتدابير المتخذة بموجب هذا الصك تقديم طلب إلى المجلس لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    12. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des mesures prises en application de la présente résolution; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة عملا بهذا القرار؛
    La recommandation 31 de l'étude encourageait, entre autres choses, les États Membres à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. UN 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة شُجعت الدول الأعضاء، في جملة أمور، على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير.
    e) De lui rendre compte des mesures prises en application de la présente résolution; UN (هـ) تقديم تقارير إلى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    e) De rendre compte au Comité spécial des mesures prises en application de la présente résolution; UN )ﻫ( تقديم تقارير الى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار.
    e) De lui rendre compte des mesures prises en application de la présente résolution; UN )ﻫ( تقديم تقارير إلى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    e) De lui rendre compte des mesures prises en application de la présente résolution; UN )ﻫ( تقديم تقارير الى اللجنة الخاصة عن التدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عـن الفترة المنتهية في ٣١
    Suivi des mesures prises en application des recommandations UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريــره
    1. Les membres en développement importateurs dont les intérêts sont lésés par des mesures prises en application du présent Instrument peuvent s'adresser au Conseil pour obtenir des mesures différenciées et correctives appropriées. UN 1- يجوز للأعضاء من بين البلدان النامية المستوردة التي تتأثر مصالحها تأثراً صارخاً بالتدابير المتخذة بموجب هذا الصك تقديم طلب إلى المجلس لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-deuxième session, des mesures prises en application de la présente résolution; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة عملا بهذا القرار؛
    Aux termes de la recommandation 31 de l'étude, les États Membres étaient notamment encouragés à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. UN 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة تم تشجيع الدول الأعضاء، في جملة أمور، على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير.
    2. Lorsque les motifs des mesures prises en application de l'article 8 du présent Protocole se révèlent dénués de fondement, le navire est indemnisé de toute perte ou de tout dommage éventuel, à condition qu'il n'ait commis aucun acte justifiant les mesures prises. UN 2- عندما يثبت أن أسباب التدابير المتخذة عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول قائمة على غير أساس، يتعيّن تعويض السفينة عن أي خسارة أو ضرر قد يكون لحق بها، شريطة ألا تكون السفينة قد ارتكبت أي فعل يسوِّغ التدابير المتَّخذة.
    Dans la recommandation no 31, les États Membres étaient invités, entre autres choses, à informer le Bureau des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. UN 2 - وشجعت التوصية 31 من الدراسة، في جملة أمور، الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    21. Le Comité devrait surveiller les conséquences des mesures prises en application des paragraphes 17 ou 18 ci-dessus. UN 21 - قد تتولى لجنة الامتثال رصد النتائج المترتبة على إجراء أتخذ بموجب الفقرة 17 أو 18 أعلاه.
    24. Le Comité devrait suivre les conséquences des mesures prises en application des paragraphes 18 ou 19. UN 24- ينبغي أن تتولى لجنة الامتثال رصد النتائج المترتبة على إجراء اُتخذ بموجب الفقرتين 18 أو 19 أعلاه.
    7. Prie le SBSTA d'examiner à sa dixseptième session les résultats initiaux des mesures prises en application de la présente décision et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa huitième session pour que d'éventuelles mesures complémentaires puissent être étudiées; UN 8- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر خلال دورتها السابعة عشرة في النتائج الأولى المحققة بواسطة الإجراءات المتخذة عملاً بهذا المقرر وأن تنقلها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة لينظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى؛
    h) De rendre compte au Comité spécial des mesures prises en application de la présente résolution; UN )ح( إبلاغ اللجنة الخاصة بالتدابير المتخذة تنفيذا لهذا القرار؛
    Suivi des mesures prises en application de recommandations antérieures UN متابعة اﻹجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة المنبثقة عن مراجعة الحسابات
    3. Examen des mesures prises en application de la CEDEF, ainsi que les obstacles qui entravent l'application de celle-ci; UN 3 - دراسة التدابير المتخذة تطبيقا للاتفاقية، بالإضافة إلى العقبات التي تعترض تطبيقها؛
    IS3.28 Compte tenu des mesures prises en application de la résolution 52/220 du 22 décembre 1997 et du coût relativement élevé du personnel dans le cadre des modalités actuelles, il a été envisagé de recourir à une société privée pour gérer la librairie du Palais des Nations à Genève. UN ب إ ٣-٨٢ وفي سياق التدابير التي اتخذت استجابة للقرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ونظرا للارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين المتكبدة في ظل الترتيب الحالي، يجري استكشاف إمكانية الاستعانة بمتعهد خارجي ﻹدارة محل بيع الكتب في قصر اﻷمم في جنيف.
    18. Encourage les États Membres qui reçoivent la notification visée au paragraphe 15 ci-dessus à informer le Comité de ce qu'ils ont fait pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 1 ci-dessus et des mesures prises en application du paragraphe 17 ci-dessus, et les encourage en outre à utiliser les outils disponibles sur le site Web du Comité pour fournir ces informations ; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إخطارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه على إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه وبالتدابير التي اتخذتها وفقا للفقرة 17 أعلاه، كما تشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات المتاحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت لتقديم هذه المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more