Elle donne effet statutaire au recours à des mesures spéciales en faveur de ces témoins lors de procès devant la High Court et les Sheriff Courts, l'objectif étant d'assurer qu'ils sont en mesure de témoigner au mieux de leur capacité dans les procédures pénales et civiles. | UN | كما يضفي أثرا قانونيا على توفير تدابير خاصة في المحكمة العليا ومحاكم مفوض الملك لأولئك الشهود، لضمان تمكنهم من الإدلاء بأفضل شهادة يمكن الإدلاء بها أثناء الإجراءات الجنائية والمدنية على السواء. |
Il a en conséquence exhorté les États parties à mettre en place des mesures spéciales en matière d'instruction et de formation - y compris des services de vulgarisation agricole et des campagnes d'alphabétisation - et à permettre aux femmes de mettre à profit leur instruction pour obtenir de meilleurs emplois et participer à la prise de décisions. | UN | ولهذا حثت اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير خاصة في مجال التعليم والتدريب لصالح المرأة، بما في ذلك تزويدها بخدمات الإرشاد الزراعي وشن حملات لمحو الأمية، وعلى كفالة تمكين المرأة من الانتفاع بتعليمها في الحصول على وضع وظيفي أفضل والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات. |
Prendre des mesures spéciales en vue de la réalisation du droit à l'éducation des enfants autochtones, en particulier des filles, | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
Des mesures de discrimination positive et des mesures spéciales en faveur des femmes ont été prises, notamment dans le domaine de la santé en matière de procréation. | UN | وأضافت أنه تم الأخذ بنظام التمييز التصحيحي واتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة، في مجالات تضمَّنت الصحة الإنجابية. |
Pour la lutte contre la pauvreté urbaine, il préconise la promotion de la micro-entreprise, des investissements d'infrastructure et des mesures spéciales en faveur des sans-abri. | UN | وبالنسبة للفقر في الحضر، يشجع على اتخاذ تدابير لتعزيز منظمي المشاريع صغيرة النطاق والاستثمار في الهياكل اﻷساسية والقيام بصفة خاصة باتخاذ تدابير تتعلق بالمشردين. |
Déficit accumulé au titre des mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé, montant déduit en 1997, et non inscrit sur le Grand Livre | UN | عجز التدابير الاستثنائية في لبنان والأرض المحتلة مخصوم في 1997 ولكن لا يظهر في الدفتر العام |
Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de conserver une référence à la protection spéciale, faisant valoir que plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme prévoyaient des mesures spéciales en faveur de groupes particuliers de personnes. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية الإبقاء على إشارة إلى الحماية الخاصة، مشيرين إلى أن عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية تنص على تدابير خاصة لفئات معيّنة من الناس. |
Il recommande à l'Ouganda d'adopter des mesures pour prévenir et interdire toutes les formes de discrimination à l'encontre de l'ensemble des enfants et de prendre des mesures spéciales en faveur des enfants albinos. | UN | وأوصت أوغندا باتخاذ تدابير لاتقاء وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال والمبادرة بوضع تدابير خاصة بالأطفال المصابين بالمهق(31). |
29. Adopter et mettre en œuvre, dans la mesure du possible, aux échelons central et local, des mesures spéciales en faveur des Roms en matière d'emplois publics, notamment dans le cadre de la passation de contrats publics et d'autres activités entreprises par les pouvoirs publics ou financées par eux ou par la fourniture aux Roms d'une formation préparant à divers domaines et métiers. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكنا، على المستويين المركزي والمحلي. |
29. Adopter et mettre en œuvre, dans la mesure du possible, aux échelons central et local, des mesures spéciales en faveur des Roms en matière d'emplois publics, notamment dans le cadre de la passation de contrats publics et d'autres activités entreprises par les pouvoirs publics ou financées par eux ou par la fourniture aux Roms d'une formation préparant à divers domaines et métiers. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكناً، على المستويين المركزي والمحلي. |
29. Adopter et mettre en œuvre, dans la mesure du possible, aux échelons central et local, des mesures spéciales en faveur des Roms en matière d'emplois publics, notamment dans le cadre de la passation de contrats publics et d'autres activités entreprises par les pouvoirs publics ou financées par eux ou par la fourniture aux Roms d'une formation préparant à divers domaines et métiers. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكنا، على المستويين المركزي والمحلي. |
29. Adopter et mettre en œuvre, dans la mesure du possible, aux échelons central et local, des mesures spéciales en faveur des Roms en matière d'emplois publics, notamment dans le cadre de la passation de contrats publics et d'autres activités entreprises par les pouvoirs publics ou financées par eux ou par la fourniture aux Roms d'une formation préparant à divers domaines et métiers. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكنا، على المستويين المركزي والمحلي. |
29. Adopter et mettre en œuvre, dans la mesure du possible, aux échelons central et local, des mesures spéciales en faveur des Roms en matière d'emplois publics, notamment dans le cadre de la passation de contrats publics et d'autres activités entreprises par les pouvoirs publics ou financées par eux ou par la fourniture aux Roms d'une formation préparant à divers domaines et métiers. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكنا، على المستويين المركزي والمحلي. |
f) Adopter des mesures spéciales en faveur des groupes et communautés fondés sur l'ascendance afin de s'assurer qu'ils jouissent des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment en ce qui concerne l'accès à des fonctions, à des emplois et à l'enseignement publics; | UN | (و) اعتماد تدابير خاصة في صالح الجماعات والمجتمعات القائمة على النسب بغية ضمان تمتعها بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية شَغل الوظائف العامة والاستفادة من فرص التوظف والتعليم؛ |
Nombre de PMA sans littoral subissent d'autres contraintes en raison de leur enclavement, si bien que la communauté internationale se doit de prendre des mesures spéciales en leur faveur. | UN | ويواجه كذلك العديد من البلدان المحصورة اﻷقل نموا قيودا إضافية من جراء ذلك الوضع الجغرافي، ومن ثم فهي تحتاج إلى تدابير خاصة من جانب المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement fédéral a mis au point des mesures spéciales en faveur des femmes dont les conditions de vie ou la phase de vie exigent une protection et un soutien psychosocial particuliers. | UN | وقد استحدثت الحكومة الاتحادية تدابير خاصة من أجل النساء اللائي تكتنفهن أحوال للمعيشة ومراحل للحياة تتسم بالاقتران بالحاجة إلى الحماية والمشورة على نحو خاص. |
Les garanties juridiques et les cadres et stratégies de mise en œuvre doivent aussi intégrer des mesures spéciales en faveur des femmes qui sont confrontées à plusieurs formes de discrimination, comme les femmes autochtones et celles qui vivent en milieu rural, les femmes handicapées, les femmes vivant dans la pauvreté, et celles qui subissent d'autres formes de marginalisation. | UN | ولا بدّ من أن تتضمن الضمانات القانونية وأطر التنفيذ واستراتجياته أيضاً تدابير خاصة من أجل الوصول إلى النساء اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، على غرار النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، النساء ذوات الإعاقة، النساء اللواتي يعانين من الفقر، والنساء اللواتي يواجهن أشكالاً أخرى من التهميش. |
Pour la lutte contre la pauvreté urbaine, il préconise la promotion de la micro-entreprise, des investissements d'infrastructure et des mesures spéciales en faveur des sans-abri. | UN | وبالنسبة للفقر في الحضر، يشجع على اتخاذ تدابير لتعزيز منظمي المشاريع صغيرة النطاق والاستثمار في الهياكل اﻷساسية والقيام بصفة خاصة باتخاذ تدابير تتعلق بالمشردين. |
Recettes comptabilisées comme déficit au titre des mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé en 1997 | UN | الإيرادات المسجلة كعجز في 1997 تحت التدابير الاستثنائية في لبنان والأرض المحتلة |
Déficit accumulé au titre des mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé | UN | رصيد العجز المتراكم بشأن التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
Mme Lawrence (Nouvelle-Zélande), répondant aux questions 13, 14 et 15, dit que la section 73 de la loi relative aux droits de l'homme prévoit des mesures spéciales en faveur de certains groupes en vue d'assurer l'égalité. | UN | 26 - السيدة لورنس (نيوزيلندا): في معرض ردها على الأسئلة 13 و 14 و 15، قالت إن المادة 73 من قانون حقوق الإنسان تنص على تدابير خاصة بمجموعات معينة لضمان المساواة. |
Le gouvernement s'engage concrètement à prendre des mesures spéciales en vue de la protection des personnes et des entités oeuvrant pour la défense des droits de l'homme (art. 7) et de l'indemnisation des victimes des violations des droits de l'homme ou de l'assistance à ces personnes (art. 8). | UN | وتتعلق الالتزامات الموضوعية للحكومة بوضع تدابير خاصة لحماية اﻷشخاص والكيانات المدافعين عن حقوق الانسان )المادة ٧(، والتعويض أو المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الانسان )المادة ٨(. |