"des mesures temporaires spéciales dans" - Translation from French to Arabic

    • تدابير خاصة مؤقتة في
        
    • التدابير الخاصة المؤقتة في
        
    • بتدابير خاصة مؤقتة في
        
    Instituer des mesures temporaires spéciales dans tous les secteurs où persiste l'inégalité entre les sexes; UN إرساء تدابير خاصة مؤقتة في جميع القطاعات التي تستمر فيها حالة عدم المساواة بين الجنسين؛
    Le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer l'application des mesures temporaires spéciales dans les domaines où les progrès sont lents ou inexistants. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم مسألة تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في الميادين التي يكون فيها التقدم بطيئاً أو منعدماً.
    Dès que le projet de directive sera adopté, tous les États membres seront tenus de prendre des mesures temporaires spéciales dans ce domaine particulier. UN وبمجرد اعتماد مشروع التوجيه هذا، تصبح التدابير الخاصة المؤقتة في هذا المجال بالتحديد إلزامية لجميع الدول الأعضاء.
    Le Comité recommande que l'État partie fasse mieux comprendre par le public l'importance des mesures temporaires spéciales dans une réalisation accélérée de l'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية المساواة بين الجنسين.
    S'agissant de l'article 4 de la Convention, il serait intéressant de savoir si l'Institut national de la femme ou le Gouvernement envisage de prendre des mesures temporaires spéciales dans les secteurs de l'éducation et de l'emploi ou encore au bénéfice des femmes des zones rurales. UN 54 - وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، سألت عما إذا كان المعهد الوطني للمرأة أو الحكومة، فكر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في التعليم والعمالة، أو خاصة بالمرأة الريفية على وجه التحديد.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas encore intégré des mesures temporaires spéciales dans sa Constitution et sa législation pour assurer l'égalité effective des femmes rurales. UN ولم تدرج بابوا غينيا الجديدة حتى الآن أي تدابير خاصة مؤقتة في الدستور أو التشريعات لضمان المساواة الجوهرية للمرأة الريفية.
    Le Gouvernement turkmène a pris des mesures temporaires spéciales dans un certain nombre de domaines afin d'instaurer une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وأضافت أن حكومة تركمانستان اتخذت تدابير خاصة مؤقتة في عدد من المجالات بغية ضمان المساواة بحكم الأمر الواقع بين المرأة والرجل.
    Il apparaît clairement, dans le rapport, que le Chili a adopté des mesures temporaires spéciales dans différents contextes. Si elle soulève la question, c'est parce qu'elle souhaite susciter une plus vaste réflexion dans les débats engagés avec le Comité. UN وقالت إن التقرير يبين أن شيلي اعتمدت تدابير خاصة مؤقتة في سياقات مختلفة، ولذلك فقد كانت قصدها من إثارة الموضوع الدفع إلى مزيد من التفكير في تطوير المناقشات مع اللجنة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté des mesures temporaires spéciales dans les services de police où les femmes sont sous-représentées. UN 44 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تدابير خاصة مؤقتة في مجال خدمات الشرطة حيث يقل تمثيل المرأة فيه.
    c) D'appliquer des mesures temporaires spéciales dans d'autres secteurs couverts par la Convention dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou défavorisées; UN (ج) تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان؛
    Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la politique, notamment en encourageant les disciplines et les secteurs professionnels et d'intervention politique dans lesquels l'un des deux sexes est sous-représenté. UN كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في ميادين منها التعليم والعمل والمهن والسياسة، عن طريق وسائل من بينها التشجيع على التخصص في مجالات العمل والميادين السياسية التي لا يكون فيها تمثيل أحد الجنسين ناقصا.
    Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la politique, notamment en encourageant les disciplines et les secteurs professionnels et d'intervention politique dans lesquels l'un des deux sexes est sous-représenté. UN كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في ميادين منها التعليم والعمل والمهن والسياسة، عن طريق وسائل من بينها التشجيع على التخصص في مجالات العمل والميادين السياسية التي لا يكون فيها تمثيل أحد الجنسين ناقصا.
    Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement yéménite a adopté des mesures temporaires spéciales dans le cadre de sa stratégie de réduction de la pauvreté et par le biais de mesures incitatives, en coopération avec le Programme alimentaire mondial. UN 51 - وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم من خلال استراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر، وذلك بتقديم الحوافز بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    J'ai résolument approuvé l'utilité des mesures temporaires spéciales dans la note d'orientation que j'ai établie en 2008 sur la stratégie du système des Nations Unies pour l'assistance aux pays en matière d'état de droit. UN وأيد الأمين العام بقوة جدوى التدابير الخاصة المؤقتة في مذكرته التوجيهية لعام 2008 بشأن نهج الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'étendue et l'impact des mesures temporaires spéciales dans le secteur privé, ainsi que sur les mesures prises afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail et l'impact de ces mesures. UN وتدعو الدولة الطرف أن تدرج، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن حجم التدابير الخاصة المؤقتة في القطاع الخاص، والتدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة في سوق العمل وأثر هذه التدابير.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des mesures temporaires spéciales dans les secteurs dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou désavantagées et de fournir des ressources supplémentaires, si nécessaire, pour accélérer la promotion de la femme. UN 19 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو تعاني من الضعف وتخصيص موارد إضافية عند الحاجة للإسراع بالنهوض بالمرأة.
    Il recommande aussi que l'État partie mette en œuvre des mesures temporaires spéciales dans les domaines où les femmes sont insuffisamment représentées ou désavantagées, notamment dans les organes de décision et les organes de répression, en allouant les ressources voulues pour accélérer la promotion des femmes, en particulier de celles qui appartiennent à la majorité immigrée de la population. UN وتوصي أيضاً بتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في الهيئات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو تكون محرومة، بما في ذلك هيئات صنع القرار ووكالات إنفاذ القانون، وبتخصيص الموارد الكافية للتعجيل بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك المرأة التي تنتمي إلى أغلبية السكان من المهاجرين.
    Il lui a également recommandé de sensibiliser davantage le public à l'importance des mesures temporaires spéciales dans l'accélération des progrès vers la réalisation de l'égalité des sexes. UN وأوصت اللجنة بوتان بزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية المساواة بين الجنسين(32).
    Le Comité est préoccupé par le manque d'information sur le recours à des mesures temporaires spéciales dans divers domaines visés par la Convention, lequel peut dénoter un manque de compréhension du caractère et de la finalité de telles mesures. UN 20 - يساور اللجنة القلق إزاء غياب المعلومات المتصلة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات المختلفة التي تغطّيها الاتفاقية وهو ما قد يعكس قصور الفهم لطابع ومَقصد تلك التدابير.
    129.27 Envisager d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou désavantagées, et sensibiliser les parlementaires et les représentants des pouvoirs publics à l'importance de ces mesures (Égypte) UN 129-27- النظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو محرومة، وزيادة الوعي في صفوف البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين بضرورة هذه التدابير (مصر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more