"des mesures visant spécifiquement" - Translation from French to Arabic

    • تدابير محددة
        
    L'État partie devrait également prendre des mesures visant spécifiquement à protéger les droits des femmes détenues, en particulier pendant les transferts. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    L'État partie devrait également prendre des mesures visant spécifiquement à protéger les droits des femmes détenues, en particulier pendant les transferts. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    Elle a demandé aux gouvernements d’inclure dans leurs politiques nationales des mesures visant spécifiquement à répondre aux besoins des femmes et des filles en matière de santé mentale. UN وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures visant spécifiquement à promouvoir la participation des personnes handicapées aux organes élus. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخبة.
    Les parties au TNP devraient définir des mesures visant spécifiquement à renforcer le régime actuel de non-prolifération des armes nucléaires et son application complète et générale. UN وينبغي ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تعيﱢن تدابير محددة ترمي الى تعزيز النظام الحالي وتنفيذه تنفيذا كاملا وشاملا فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle s'est référée à certaines des dispositions constitutionnelles et législatives relatives aux préoccupations des minorités et des peuples autochtones; en particulier, la Constitution du Cameroun prévoyait des mesures visant spécifiquement à protéger ces peuples. UN في حين أشار الخبير إلى بعض الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بشواغل الأقليات والشعوب الأصلية؛ فقد نص دستور الكاميرون بوجه خاص على تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    105.45 Adopter des mesures visant spécifiquement à améliorer concrètement la situation des enfants des rues des grandes villes et celle des enfants handicapés (Algérie); UN 105-45- اتخاذ تدابير محددة لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في شوارع المدن الكبرى والأطفال ذوي الإعاقة تحسيناً فعلياً (الجزائر)؛
    29. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le plein emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'intégration sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale; UN " 29 - تؤكد ضرورة أن تتضمن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    29. Souligne que les politiques et programmes destinés à éliminer la pauvreté, réaliser le plein emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'intégration sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et de l'accès à la protection sociale; UN 29 - تؤكد ضرورة أن تتضمن السياسات والبرامج الرامية للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    L'Organisation a continué à nouer des liens avec d'autres organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales afin d'améliorer la prestation de l'assistance électorale, ainsi qu'à traiter de questions électorales en collaboration avec des organisations intergouvernementales régionales, en prenant des mesures visant spécifiquement à prévenir ou à atténuer les conflits liés aux élections. UN 22 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة واصلت تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية لتعزيز تقديم المساعدة الانتخابية وتواصل العمل على حل المسائل الانتخابية بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية، مع اتخاذ تدابير محددة لمنع أو تخفيف الخلافات المتصلة بالانتخابات.
    23. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le plein emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'insertion sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale; UN " 23 - تؤكد أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    27. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le plein-emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'insertion sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale; UN 27 - تؤكد أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    27. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le pleinemploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'insertion sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et d'accès à la protection sociale ; UN 27 - تؤكد ضرورة أن تتضمن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    16. Souligne que les politiques et programmes élaborés pour éliminer la pauvreté et parvenir au plein-emploi et à un travail décent pour tous devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'intégration sociale, notamment en assurant l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale aux secteurs et aux groupes sociaux économiques marginalisés; UN " 16 - تشدد على أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للحصول على الفرص والحماية الاجتماعية؛
    17. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le plein-emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'insertion sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale; UN 17 - تشدد على أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    17. Souligne que les politiques et programmes conçus pour éliminer la pauvreté, réaliser le plein-emploi et offrir à tous un travail décent devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'insertion sociale, notamment en assurant aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale ; UN 17 - تؤكد أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    9. Souligne que les politiques et programmes élaborés aux fins de l'élimination de la pauvreté devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'intégration sociale, notamment en assurant l'égalité d'accès aux chances et à la protection sociale aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés; UN " 9 - تشدد على أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية - الاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للحصول على الفرص والحماية الاجتماعية؛
    10. Souligne que les politiques et programmes élaborés pour éliminer la pauvreté devraient comprendre des mesures visant spécifiquement à favoriser l'intégration sociale, notamment en assurant l'égalité des chances et l'égalité d'accès à la protection sociale aux secteurs et aux groupes socioéconomiques marginalisés; UN 10 - تشدد أيضا على أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية - الاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للحصول على الفرص والحماية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more