"des microcrédits" - Translation from French to Arabic

    • الائتمانات الصغيرة
        
    • الائتمانات البالغة الصغر
        
    • القروض الصغيرة
        
    • قروض صغيرة
        
    • الائتمانات الصغرى
        
    • ائتمانات صغيرة
        
    • وقروض التمويل البالغ الصغر
        
    • الائتمان الصغير
        
    • القروض البالغة الصغر
        
    • بالائتمانات الصغيرة
        
    • قروض بالغة الصغر
        
    • القروض الصغرى
        
    • من الائتمانات المتناهية الصغر
        
    • ائتمانات بالغة الصغر
        
    • قروض متناهية الصغر
        
    Le Gouvernement bangladais prévoit de prendre les mesures nécessaires pour assurer la réinsertion de ces travailleuses en leur donnant accès à des microcrédits et des programmes de formation professionnelle leur permettant de devenir autonomes. UN وتعتزم حكومة بنغلاديش اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة تأهيل هؤلاء العاملات بإيجاد سبل الوصول إلى أوجه دعم الائتمانات الصغيرة والبرامج التدريبية لتنمية المهارات التي تحقق لهن الاعتماد الذاتي.
    Des cours d'alphabétisation fonctionnelle sont proposés aux femmes rurales ainsi qu'une formation à la gestion des microcrédits. UN وأضافت أنه يجري توفير محو الأمية الوظيفي للمرأة الريفية، وكذلك التدريب على إدارة الائتمانات الصغيرة.
    La banque s'était engagée à former 5 000 employés dans le domaine de la prévention de la violence sexuelle sur les enfants et à offrir une formation à ses clients qui avaient contracté des microcrédits. UN وقد تعهد المصرف بتدريب 000 5 موظف على وقاية الأطفال من العنف الجنسي وتدريب زبائنه أصحاب الائتمانات البالغة الصغر.
    des microcrédits ont été accordés à des millions de pauvres, mais cela ne signifie pas nécessairement que la pauvreté a reculé. UN ومع أن مشاريع القروض الصغيرة قد خدمت ملايين الفقراء، فذلك لا يعني بالضرورة تخفيف حدة الفقر.
    Un service national a été mis en place et des arrangements ont été pris pour fournir des microcrédits qui encouragent des jeunes formés à avoir un emploi indépendant. UN وقد استُحدث برنامج للخدمة الوطنية، واتخذت ترتيبات لتقديم قروض صغيرة لتشجيع الشباب المدرب على العمل لحسابه الخاص.
    De plus en plus d'ONG s'investissent dans le domaine des microcrédits. UN والجدير بالذكر أن أعدادا متزايدة من المنظمات غير الحكومية تستثمر في مجال الائتمانات الصغرى.
    - À travers les ONG, les femmes obtiennent des microcrédits remboursables à des dates fixées. UN تحصل المرأة في كل المنظمات غير الحكومية على ائتمانات صغيرة بشرط السداد في مواعيد محددة.
    Elle voudrait savoir s'il y a eu une évaluation de l'impact des microcrédits sur les femmes au cours de la précédente décennie. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي تقدير لأثر الائتمانات الصغيرة المقدمة للمرأة خلال العقد السابق.
    Plus nombreux encore sont ceux qui étudient activement la possibilité d’incorporer la stratégie des microcrédits à leur action globale de lutte contre la pauvreté et de développement social. UN وهناك عدد أكبر بكثير من الدول اﻷعضاء بصدد النظر بصورة نشطة في إدماج استراتيجية الائتمانات الصغيرة جدا في نهجها العام لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Il faudrait mettre en place des politiques et stratégies visant à offrir des microcrédits et des services qui permettraient d'organiser des activités de formation, de procéder à des transferts de technologie et de réaliser des études de marché. UN ينبغي أن تهدف السياسات والاستراتيجيات إلـى منـح الائتمانات الصغيرة والخدمات اللازمة لكفالة التدريب ونقل التكنولوجيا والتعرف على اﻷسواق.
    Il est également prévu de fournir des microcrédits aux travailleurs ruraux. UN ويتعلق ذلك أيضا بتوفير الائتمانات البالغة الصغر للعاملين في الريف.
    Face à ces agents de développement dont on ignore souvent les besoins, il faut faire le nécessaire pour que les femmes pauvres ne soient pas hors de portée des microcrédits débloqués. UN ويجب العناية على النحو الواجب بالنساء الفقيرات، بوصفهن عناصر للتنمية غالبا ما يتم تجاهل احتياجاتهن، لكفالة استفادتهن من الائتمانات البالغة الصغر في حياتهن.
    Le PNUD n'avait encore reçu aucune demande tendant à entreprendre des activités dans le domaine des microcrédits. UN ولم يتلق البرنامج اﻹنمائي بعد طلبا للاضطلاع بأنشطة في مجال القروض الصغيرة.
    Le montant moyen des microcrédits attribués s'élevait à 2,1 millions de tenge. UN وبلغ متوسط حجم هذه القروض الصغيرة 2.1 مليون تينغي.
    L'octroi des microcrédits aux femmes pour financer les activités génératrices de revenus; UN منح قروض صغيرة للنساء لتمويل الأنشطة المدرّة للدخل؛
    Au niveau économique, les femmes se voyaient accorder des microcrédits leur permettant de mener des activités rémunératrices. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، تُخصص قروض صغيرة للنساء لمزاولة أنشطة مدّرة للدخل.
    des microcrédits ont été accordés à 38 femmes pour l’application des méthodes et techniques de permaculture. UN وقد قدمت الخطة قروضا من فئة الائتمانات الصغرى إلى ٣٨ امرأة يستعملن الطرق والتقنيات المتصلة بهذا المجال.
    Il faudrait tenir compte de l’importance des microcrédits pour la création d’emplois, en particulier pour les pauvres. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية تقديم ائتمانات صغيرة من أجل توليد العمالة.
    Le Belize, le Brésil, le Kenya et la République centrafricaine ont mis en relief les capacités limitées du microfinancement, notamment des microcrédits. UN وشدد كل من البرازيل وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا على القدرة المحدودة للتمويل الصغير، بما فيه الائتمان الصغير.
    des microcrédits ont permis à des individus d'acquérir des terres, des vergers, du matériel ou du bétail. UN إذ ساعدت القروض البالغة الصغر الأفراد على شراء الأراضي أو البساتين والمعدات والمواشي.
    Depuis 2002, l'une des stratégies du programme pour la réduction de la pauvreté consiste à fournir des microcrédits aux femmes, dans le cadre du Fonds pour la promotion de la femme, administré par le Ministère de la condition de la femme et de l'enfant, organisme national chargé des femmes. UN وابتداء من عام 2002، تضمنت استراتيجيات الحد من الفقر بغانا استراتيجية تتعلق بتزويد النساء بالائتمانات الصغيرة. وكان ذلك على صعيد صندوق المرأة الإنمائي، الذي تتولاه وزارة شؤون المرأة والطفل، التي تمثل الآلية الوطنية المعنية بالمرأة.
    Au Brésil, des microcrédits de démarrage et une formation à l'entreprenariat était prévus pour les migrants revenant au pays pour y exploiter des PME. UN وفي البرازيل، تقدم للعائدين قروض بالغة الصغر لبدء عمل تجاري، ويوفر لهم تدريب في مجال العمل التجاري، لتمكينهم من إقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    La totalité des microcrédits accordés sur les deniers de l'État devrait être réservée à des personnes qui veulent créer leur propre entreprise. UN ويجب أن توجه 100 في المائة من القروض الصغرى الممنوحة من أموال الدولة إلى إقامة أعمال لحساب الأفراد أنفسهم.
    Les politiques de crédit devraient être modifiées de façon à permettre aux personnes âgées, aux femmes et aux jeunes qui souhaitent lancer leur propre entreprise d'avoir plus facilement accès à des microcrédits ou à d'autres programmes de prêt. UN 282 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بما يمكن المسنين والنساء والشباب الراغبين في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بصورة أفضل من الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من آليات الإقراض.
    En 2004-2005, deux banques octroyaient des microcrédits : Le Banco del Café (BANCAFE) et le Banco de Desarrollo Rural (BANRURAL). UN وفي عامي 2004 و 2005، قدم مصرفان، هما مصرف البن ومصرف التنمية الريفية، ائتمانات بالغة الصغر.
    Le Fonds de protection des petites industries et entreprises qui octroie, conformément aux objectifs de la Stratégie nationale de développement de ce secteur, des microcrédits pour la création de petites entreprises et microentreprises génératrices d'emplois et de revenus; UN - صندوق تمويل الصناعات والمنشآت الصغيرة الذي يقوم بتقديم قروض متناهية الصغر لإقامة المنشآت الصغيرة والأصغر المولدة للدخل وتوفير فرص العمل لتحقيق أهداف الاستراتيجية الوطنية لتنمية الصناعات والمنشآت الصغيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more