"des migrants dans" - Translation from French to Arabic

    • للمهاجرين في
        
    • المهاجرين في
        
    • للمهاجرين المودعين
        
    • للمهاجرين المُودَعين
        
    • بالمهاجرين في
        
    • المهاجرين غير القانونيين إلى
        
    • للمهاجرين عند
        
    • يواجهها المهاجرون في
        
    Le présent rapport porte principalement sur les droits économiques, sociaux et culturels des migrants dans les pays d'accueil et sur les obligations des États dans ce domaine. UN يركز هذا التقرير على الحقوق الاقتصادية والثقافية للمهاجرين في البلدان المضيفة والتزامات الدول في هذا السياق.
    Les États sont tenus d'adopter des mesures pour garantir la participation effective et active des migrants dans ce domaine. UN ويجب على الدول أن تعتمد تدابير تضمن المشاركة الفعالة والنشطة للمهاجرين في هذا الإطار.
    Les indicateurs devraient comprendre l'élaboration de programmes visant à promouvoir l'intégration sociale, culturelle et économique des migrants dans leur pays de destination. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات وضع برامج تعزز الإدماج الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للمهاجرين في بلدان مقصدهم.
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    Aujourd'hui, près de la moitié des migrants dans le monde sont des femmes. UN والنساء يشكلن حاليا قرابة نصف عدد المهاجرين في العالم.
    Tables rondes sur les droits de l'homme des migrants dans les lieux de détention UN حلقة النقاش المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز
    Les droits de l'homme des migrants dans les lieux de détention UN حقوق الإنسان للمهاجرين المُودَعين مراكز الاحتجاز
    Prend part à des conférences, des ateliers et des séminaires sur les droits de l'homme des migrants dans de nombreux pays et différentes régions UN يقدم محاضرات ويدير حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين في العديد من البلدان وفي مختلف المناطق.
    Enfin, sa délégation accueille les recommandations contenues dans le rapport et s'accorde sur la nécessité d'accroître les ressources pour promouvoir les droits des migrants dans les pays d'accueil. UN وأخيراً، قال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويتفق مع القول إن الحاجة تدعو إلى تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبلة.
    Amélioration des conditions sanitaires des migrants dans les provinces de Ranong et Samutsakorn UN تحسين الظروف الصحية للمهاجرين في مقاطعتي رانونغ وساموتساكورن في تايلند
    Dans certains cas, cette protection était nécessaire à cause de la faiblesse des institutions de défense des travailleurs dans le pays de destination, alors que, dans d’autres cas, elle découlait du statut irrégulier des migrants dans le pays d’emploi. UN وفي بعض الحالات، كانت الحماية ضرورية بسبب ضعف مؤسسات العمل في بلدان المقصد، وانبثقت هذه الحاجة إلى الحماية في حالات أخرى عن المركز غير القانوني للمهاجرين في بلد التشغيل.
    Une délégation a jugé qu'il n'était pas souhaitable de limiter la tâche du Groupe de travail au traitement du problème des droits de l'homme des migrants dans le seul pays d'accueil. UN وارتأى أحد الوفود أن إبقاء مهام الفريق العامل مقتصرة على معالجة مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم ليس أمراً مستصوباً.
    La section thématique est consacrée à un plaidoyer en faveur de l'inclusion des droits de l'homme des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015 et contient une analyse des tendances actuelles des migrations. UN أما الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرّس للدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويتضمن تحليلا لاتجاهات الهجرة في الوقت الراهن.
    Elle a continué de recevoir des éléments d'information sur la situation des migrants dans le monde entier et d'échanger des communications avec les gouvernements. UN وظلت المقررة الخاصة تتلقي معلومات بشأن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتتبادل الاتصالات مع الحكومات.
    Le décret réglemente aussi les droits et obligations des migrants dans les centres d'hébergement. UN وإضافة إلى ذلك ينظم المرسوم حقوق وواجبات المهاجرين في مراكز الإيواء.
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande, l'Amérique du Nord et l'Europe orientale ne sont, en fait, la destination que d'une fraction des migrants dans le monde. UN ولكن استراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية وأوروبا الغربية هي في الواقع مقصد مجرد جزء من المهاجرين في العالم.
    D'autre part, elle constate la précarité de la situation des migrants dans les pays de transit, où ils risquent d'être interceptés, détenus et expulsés. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    Elle les encourage également à donner la priorité aux dispositions relatives au regroupement familial, qui contribue à l'intégration des migrants dans les pays d'accueil. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Les droits de l'homme des migrants dans les lieux de détention UN حقوق الإنسان للمهاجرين المودعين مراكز الاحتجاز
    Les droits de l'homme des migrants dans les lieux de détention UN حقوق الإنسان للمهاجرين المُودَعين مراكز الاحتجاز
    de l'homme des migrants dans le contexte du dialogue de haut niveau UN بالمهاجرين في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية
    Ils appliquaient en outre des mesures administratives prévoyant le retour des migrants dans leur pays d'origine. UN وأُبلغ أيضا عن استخدام تدابير إدارية لإعادة المهاجرين غير القانونيين إلى بلدان المنشأ.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que, bien qu'il relève du droit souverain de chaque État de protéger ses frontières et de déterminer sa politique en matière de migration, les États devraient garantir le respect des droits de l'homme des migrants dans le cadre des lois sur l'immigration qu'ils adoptent et mettent en application . UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بالرغم من حق الدول السيادي في حماية حدودها وتنظيم سياساتها المتصلة بالهجرة، ينبغي للدول أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنها قوانين الهجرة وعند تنفيذها.
    On trouvera dans les paragraphes ci-dessous une énumération de certaines des pires pratiques auxquelles sont soumis des migrants dans différentes régions du monde, indépendamment de leur statut migratoire. UN وفيما يلي مجموعة من بعض أسوأ الممارسات التي يواجهها المهاجرون في مناطق مختلفة من العالم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more