Suite à cette réunion, des études plus approfondies seront réalisées sur les conséquences des migrations sur les enfants et les femmes. | UN | وعلى إثر الاجتماع، ستُعد دراسات أكثر تعمقا عن عواقب الهجرة على الأطفال والنساء. |
49. Tout en notant que, selon l'État partie, plusieurs études ont été réalisées sur l'incidence des migrations sur les enfants à Sri Lanka, le Comité regrette qu'aucun renseignement ne lui ait été communiqué à ce sujet. | UN | 49- تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف أن هناك عدداً من الدراسات قد أُجريت بشأن هذا الموضوع، لكنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن تأثير الهجرة على الأطفال في سري لانكا. |
Les domaines d'intervention prioritaires sont notamment les suivants : pauvreté des enfants et disparités, budgétisation des dépenses sociales, sécurité et protection sociales, réformes législatives et impact des migrations sur les enfants. | UN | ويركز العمل في مجال السياسات على مجالات ذات أولوية تشمل فقر الأطفال وأوجه التفاوت فيما بينهم، والميزنة الاجتماعية، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية، والإصلاح التشريعي، وأثر الهجرة على الأطفال. |
Tout en admettant que l'effet des migrations sur les enfants qui sont abandonnés par les adultes migrants qui en étaient responsables est difficilement mesurable, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité de promouvoir l'unité familiale et le regroupement avec les membres de leur famille qui se trouvent dans des pays hôtes. | UN | وفي معرض ملاحظته صعوبة قياس أثر الهجرة على الأطفال الذين تخلى عنهم المهاجرون الكبار المسؤولون، شدد المقرر الخاص على ضرورة تعزيز وحدة الأسرة وجمع شمل أفرادها في البلدان المضيفة. |
38. Le Comité encourage l'État partie à étudier l'incidence des migrations sur les enfants en vue de mettre au point des stratégies adéquates visant à garantir aux enfants de travailleurs migrants une protection sociale intégrale. | UN | 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة تأثير الهجرة على الأطفال بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان تمتع أطفال العمال المهاجرين بالحماية الاجتماعية الكاملة. |
49) Tout en notant que, selon l'État partie, plusieurs études ont été réalisées sur l'incidence des migrations sur les enfants à Sri Lanka, le Comité regrette qu'aucun renseignement ne lui ait été communiqué à ce sujet. | UN | (49) تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف أن هناك عدداً من الدراسات قد أُجريت بشأن هذا الموضوع، لكنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن تأثير الهجرة على الأطفال في سري لانكا. |
49) Tout en notant que, selon l'État partie, plusieurs études ont été réalisées sur l'incidence des migrations sur les enfants à Sri Lanka, le Comité regrette qu'aucun renseignement ne lui ait été communiqué à ce sujet. | UN | (49) تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف أن هناك عدداً من الدراسات قد أُجريت بشأن هذا الموضوع، لكنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن تأثير الهجرة على الأطفال في سري لانكا. |
Le Groupe s'intéresse particulièrement aux incidences des migrations sur les enfants. | UN | ويركز الفريق بشكل خاص على أثر الهجرة على الأطفال(). |
50. Le Comité encourage l'État partie à analyser l'incidence des migrations sur les enfants, et à réaliser de nouvelles études si nécessaire, dans le but d'élaborer des stratégies appropriées pour assurer la protection des droits des enfants des familles de migrants et la pleine jouissance de ces droits. | UN | 50- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل تأثير الهجرة على الأطفال وإجراء دراسات جديدة عند الاقتضاء بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان حماية حقوق أطفال أسر المهاجرين وتمتعهم الكامل بهذه الحقوق. |
Le Comité recommande à Sainte Lucie d'entreprendre une vaste étude de toutes les répercussions possibles des migrations sur les enfants dans le pays et de l'utilité des services fournis par les systèmes de protection de l'enfance et de protection sociale aux enfants touchés par les migrations. | UN | 57- توصي اللجنة بأن تجري سانت لوسيا دراسة شاملة لجميع جوانب تأثير الهجرة على الأطفال في القطر ولدور نظاميْ حماية الأطفال والحماية الاجتماعية في تقديم الخدمات إلى الأطفال المتأثرين بالهجرة. |
46) Le Comité encourage l'État partie à achever l'étude sur les incidences des migrations sur les enfants et à en diffuser largement les conclusions en vue d'élaborer des stratégies adéquates pour garantir aux enfants des familles migrantes la protection et la pleine jouissance de leurs droits. | UN | (46) تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنهاء الدراسة المتعلقة بتأثير الهجرة على الأطفال ونشر نتائجها على نطاق واسع، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لضمان حماية أطفال الأسر المهاجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم. |
46) Le Comité encourage l'État partie à achever l'étude sur les incidences des migrations sur les enfants et à en diffuser largement les conclusions en vue d'élaborer des stratégies adéquates pour garantir aux enfants des familles migrantes la protection et la pleine jouissance de leurs droits. | UN | (46) تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنهاء الدراسة المتعلقة بتأثير الهجرة على الأطفال ونشر نتائجها على نطاق واسع، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لضمان حماية أطفال الأسر المهاجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم. |
L'UNICEF a recensé des domaines d'intervention prioritaires en appui au travail en amont : pauvreté des enfants et disparités; budgétisation des dépenses sociales; décentralisation; sécurité sociale et protection sociale; approche intégrée des réformes législatives aux fins de l'application des deux Conventions; et impact des migrations sur les enfants. | UN | 176 - وحددت اليونيسيف مجالات الدعم ذات الأولوية للسياسات التنفيذية على المستويات " العليا " : معاناة الأطفال من الفقر والفوارق؛ الميزنة الاجتماعية؛ اللامركزية؛ الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية؛ الإصلاح الكلي للتشريعات المتعلقة بالاتفاقيتين؛ آثار الهجرة على الأطفال. |
Les États sont invités à étudier les conséquences des migrations sur les enfants lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des cadres de développement nationaux, des stratégies de réduction de la pauvreté, des plans d'action relatifs aux droits de l'homme et des programmes et stratégies d'enseignement des droits de l'homme et de promotion des droits de l'enfant. | UN | 98 - وتُشجع الدول على النظر في تأثير الهجرة على الأطفال عند وضع وتنفيذ أطر التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان وبرامج واستراتيجيات التوعية بحقوق الإنسان والنهوض بحقوق الطفل. |
50) Le Comité encourage l'État partie à analyser l'incidence des migrations sur les enfants et à réaliser de nouvelles études si nécessaire dans le but d'élaborer des stratégies appropriées pour assurer la protection des droits des enfants des travailleurs migrants et la pleine jouissance de ces droits. | UN | (50) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل تأثير الهجرة على الأطفال وإجراء دراسات جديدة عند الاقتضاء بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان حماية حقوق أطفال العمال المهاجرين وتمتعهم الكامل بهذه الحقوق. |
50) Le Comité encourage l'État partie à analyser l'incidence des migrations sur les enfants et à réaliser de nouvelles études si nécessaire dans le but d'élaborer des stratégies appropriées pour assurer la protection des droits des enfants des travailleurs migrants et la pleine jouissance de ces droits. | UN | (50) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل تأثير الهجرة على الأطفال وإجراء دراسات جديدة عند الاقتضاء بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان حماية حقوق أطفال العمال المهاجرين وتمتعهم الكامل بهذه الحقوق. |
f) Mettre en œuvre la recommandation formulée récemment par le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (CMW/C/SLV/CO/1) d'achever la réalisation de l'étude sur les incidences des migrations sur les enfants. | UN | (و) أن تنفذ التوصية التي قدمتها في الفترة الأخيرة اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بإنجاز الدراسة المتعلقة بآثار الهجرة على الأطفال. |
38) Le Comité encourage l'État partie à étudier l'incidence des migrations sur les enfants en vue de mettre au point des stratégies adéquates visant à garantir aux enfants de travailleurs migrants une protection sociale intégrale. | UN | (38) تشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة تأثير الهجرة على الأطفال بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان تمتع أطفال العمال المهاجرين بالحماية الاجتماعية الكاملة. |
Les recherches du Centre sur l'impact des migrations sur les enfants exploitent des sources de données sous-utilisées concernant les ménages de migrants (recensements et registres d'état civil) pour obtenir des données factuelles et mieux comprendre l'ampleur et la diversité des contextes dans lesquels les enfants émigrent, soit avec leur famille, soit de leur propre chef. | UN | 26 - وتستفيد أبحاث مركز إينوشينتي بشأن أثر الهجرة على الأطفال من موارد معلومات غير مستخدمة بشكل كاف وتتعلق بالأسر المعيشية المهاجرة (التعدادات وسجلات السكان)، للعثور على أدلة ولتعميق فهم حجم وتنوع السياقات التي يهاجر فيها الأطفال، إما مع أسرهم أو بمفردهم. |