Il a également dénoncé les tirs de roquettes et de mortier par des militants palestiniens à partir de Gaza. | UN | كما نددت بإطلاق المقاتلين الفلسطينيين الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable faute d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Au cours de la période considérée, des militants palestiniens ont tiré environ 275 roquettes ou obus de mortier en direction d'Israël. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل. |
Les attaques de roquettes des militants palestiniens prenant aveuglément pour cibles des civils ont également été condamnées. | UN | وأدينت أيضا الهجمات الصاروخية التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون والتي استهدفت بشكل عشوائي مدنيين إسرائيليين. |
Trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Peu après mon départ du TPO, une grave crise s'est ouverte à Gaza à la suite de la capture par des militants palestiniens d'un soldat israélien, le caporal Gilad Shalit. | UN | وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت. |
Dans la bande de Gaza, des militants palestiniens armés ont pénétré de force dans les installations de l'Office à cinq reprises, ouvrant le feu et blessant un garde à une occasion. | UN | وفي قطاع غزة، اقتحم مقاتلون فلسطينيون مسلحون منشآت تابعة للأونروا خمس مرات، وأطلقوا النار في إحدى المرات على حارس في الأونروا فأصابوه بجروح. |
Il est toutefois regrettable que le caporal israélien Shalit, capturé par des militants palestiniens en juin 2006, n'ait pas été relâché. | UN | ولكن مما يؤسف له أن العريف الإسرائيلي شاليط، الذي أسره ناشطون فلسطينيون في حزيران/يونيه 2006، لا يزال قيد الاعتقال. |
des militants palestiniens ont également lancé des roquettes Kassam et des obus de mortier contre des villes en Israël même, ainsi que contre des cibles israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأطلق المتشددون الفلسطينيون أيضاً صواريخ القسام وقذائف الهاون على مدن داخل إسرائيل وعلى أهداف إسرائيلية أيضاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable du fait de l'absence d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Israël qualifie le Hamas d'organisation terroriste et l'action des militants palestiniens de terrorisme. | UN | 412 - تصنف إسرائيل حركة حماس كمنظمة إرهابية، وأعمال المقاتلين الفلسطينيين إرهابا. |
Les Forces de défense israéliennes affirment que des militants palestiniens ont tiré sur des soldats israéliens, à partir d'églises, tandis que l'Autorité palestinienne déclare que les FDI ont attaqué des civils ou des ecclésiastiques dans les locaux appartenant aux églises. | UN | ويؤكد جيش الدفاع الإسرائيلي أن المقاتلين الفلسطينيين أطلقوا النار على الجنود الإسرائيليين من الكنائس. في حين تقول السلطة الفلسطينية أن جيش الدفاع الإسرائيلي هاجم المدنيين ورجال الدين في حرم الكنائس. |
Ces derniers mois, les actes de terrorisme dirigés contre des colons se sont multipliés, des militants palestiniens ayant lancé des attaques contre des colonies ou des autobus se dirigeant vers ces colonies. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، تزايدت الأعمال الإرهابية ضد المستوطنين بقيام المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة المستوطنات أو الحافلات المتجهة إلى المستوطنات. |
Il a demandé et obtenu la protection de ses installations par l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza afin d'éviter des incidents avec des militants palestiniens et de garantir l'inviolabilité de ses locaux. | UN | وفي قطاع غزة، طلبت الوكالة إلى السلطة الفلسطينية توفير الحماية لمنشآتها، وحصلت على هذه الحماية؛ وذلك من أجل منع وقوع حوادث مع المقاتلين الفلسطينيين ولضمان حرمة أماكن عمل الوكالة. |
Le 17 juillet, Israël a amorcé des incursions terrestres dans Gaza, le but recherché étant de détruire le réseau de tunnels des militants palestiniens. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، أعلنت إسرائيل بداية عمليات التوغل البرية في غزة بهدف تدمير شبكة الأنفاق التي يستعملها المقاتلون الفلسطينيون. |
des militants palestiniens ont intensifié les tirs de roquettes sur Israël et les fréquentes incursions des FDI dans la bande de Gaza se sont heurtées à une résistance armée. | UN | وكثف المقاتلون الفلسطينيون من عدد الصواريخ التي أطلقوها باتجاه إسرائيل، وجوبهت عمليات توغل الجيش الإسرائيلي المتكررة داخل غزة بمقاومة مسلحة. |
Incursions dans les locaux de l'Office par des militants palestiniens | UN | اقتحام مقاتلين فلسطينيين للمنشآت |
Peu après mon départ, une grave crise s'est ouverte à Gaza à la suite de la capture par des militants palestiniens d'un soldat israélien, le caporal Gilad Shalit. | UN | وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت. |
Le 4 avril, selon les FDI, des militants palestiniens se seraient emparés de la basilique de la Nativité. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، ووفقا لرواية جيش الدفاع الإسرائيلي احتل مقاتلون فلسطينيون كنيسة المهد. |
Le 15 novembre, près de Ramallah, des militants palestiniens sont montés dans un bus israélien à destination de Jérusalem pour dénoncer les restrictions aux déplacements, et sept d'entre eux ont été placés en détention par les Forces de défense israéliennes (FDI). | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، صعد ناشطون فلسطينيون حافلة إسرائيلية بالقرب من رام الله، كانت متوجهة إلى القدس للاحتجاج على القيود المفروضة على السفر، واعتقل قوات الدفاع الإسرائيلية سبعة منهم. |
Les tirs de roquette incessants des militants palestiniens contre les civils israéliens sont inacceptables et doivent immédiatement cesser. | UN | والهجمات المستمرة بالصورايخ التي يطلقها المتشددون الفلسطينيون ضد المدنيين الإسرائيليين غير مقبولة وينبغي أن تتوقف فوراً. |
Au cours de l'année écoulée, les Forces de défense israéliennes ont fréquemment procédé à des incursions militaires en Cisjordanie et dans la bande de Gaza dans le but d'assassiner des militants palestiniens. | UN | خلال السنة الماضية كثيرا ما قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بعمليات توغل عسكرية داخل الضفة الغربية وغزة بهدف قتل الناشطين الفلسطينيين. |
Ici encore, Israël n'a pas fourni la preuve tangible que ces locaux ont été utilisés par des militants palestiniens ou bien ont servi à entreposer des munitions. | UN | ومرة أخرى، لم تقدم إسرائيل أي أدلة دامغة على استخدم المسلحين الفلسطينيين لهذه المباني، أو أنها استُعملت لتخزين الذخيرة. |
31. À Gaza, deux civils israéliens et un soldat ont été tués le 8 avril au cours d'une opération menée par des militants palestiniens à Nahal Oz, l'un des points de passage de Gaza. | UN | وفي غزة، قُتل في 8 نيسان/أبريل مدنيان إسرائيليان وجندي واحد أثناء عملية شنها نشطاء فلسطينيون على نحال عوز، أحد معابر غزة. |