Plusieurs délégations ont indiqué que la monopolisation devrait être exclue de la gestion des minéraux marins dans la Zone. | UN | فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة. |
Dans ces conditions, il incombe à l'Autorité de commencer à élaborer des politiques et règlements justes et équitables pour l'exploitation des minéraux marins. | UN | وتتمثل مسؤولية السلطة في هذه الظروف بالبدء في عملية وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة لاستغلال المعادن البحرية. |
Recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone | UN | توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c), de l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام هذا الاتفاق، وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Association internationale des minéraux marins (depuis 1996). | UN | الجمعية الدولية للمعادن البحرية )منذ ١٩٩٦(. |
La SOPAC a fait savoir dans un communiqué que la mise en valeur des minéraux marins dans le Pacifique Sud pourrait mettre le développement durable à la portée de certains des pays les plus petits et les moins avancés du monde. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية في بيان لها أن من شأن تطوير استخراج المعادن البحرية في جنوب المحيط الهادئ أن يجلب التنمية المستدامة إلى بعض من أصغر البلدان في العالم وأقلها نموا. |
Il décrivait, entre autres, l'état d'avancement des contrats d'exploration, les activités d'exploration en cours et d'exploitation prévues des minéraux marins dans la Zone ainsi que les activités de renforcement des capacités et de formation. | UN | وتناول أيضا مسائل من ضمنها حالة عقود استكشاف المعادن البحرية في المنطقة، وعمليات استكشافها الجارية والمقبلة، وتنمية القدرات والتدريب. |
Certaines d'entre elles ont salué les recommandations élaborées par la Commission juridique et technique à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone. | UN | ورحب عدد منها بالتوصيات التي أصدرتها اللجنة القانونية والتقنية بشأن توجيه المتعاقدين فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية التي يحتمل أن تنشأ عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة. |
Les participants ont exprimé leur appui aux travaux que l'Autorité avait commencé à mener sur l'élaboration d'un code d'exploitation des minéraux marins dans la Zone. | UN | 73 - وأُعرب عن التأييد للعمل الذي شرعت فيه السلطة من أجل وضع مدونة لقواعد استغلال المعادن البحرية في المنطقة. |
La responsabilité de l'Autorité dans ces circonstances est d'entamer un processus d'élaboration de politiques et de règlements justes et équitables pour l'exploitation des minéraux marins. | UN | وتتمثل مسؤولية السلطة في مثل تلك الظروف في بدء العملية الرامية إلى إعداد استراتيجيات عادلة ومنصفة وقواعد لاستغلال المعادن البحرية. |
La mise en valeur des minéraux marins classiques et le savoir accumulé sur des types nouveaux se développent rapidement, améliorant les perspectives de rendement économique substantiel, dès à présent et pour l'avenir. | UN | 300- وتشهد تنمية المعادن البحرية التقليدية ومعرفتنا بالأنواع الجديدة من المعادن البحرية توسعا سريعا يعزز من إمكانات الحصول على عوائد اقتصادية كبيرة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل المنظور. |
Ce régime devrait, à terme, prendre la forme d'un code minier, ensemble détaillé des règles, règlements et procédures établies par l'Autorité internationale des fonds marins aux fins de régir la prospection, l'exploration et l'exploitation des minéraux marins dans la Zone. | UN | وفي نهاية المطاف، ستتم بلورة هذا الإطار التنظيمي في شكل مدونة للتعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
Cette réglementation devrait prendre la forme d'un code minier, qui regroupera l'ensemble des règles, règlements et procédures publiés par l'Autorité pour réglementer la prospection, l'exploration et l'exploitation des minéraux marins dans la Zone. A. Prospection et exploration | UN | وفي نهاية المطاف ستتم بلورة هذه الضوابط التنظيمية في شكل مدونة لقواعد التعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
Ces outils sont analogues à ceux qui seront un jour utilisés pour collecter les minéraux sur le plancher océanique et les véhicules télécommandés et les véhicules sous-marins autonomes devraient être utilisés pour l'exploration des minéraux marins. | UN | وتتشابه هذه الأدوات مع الأدوات التي تتولى في نهاية المطاف تجميع المعادن من قاع البحر ويمكن توقُع أن تجد تكنولوجيا المركبات التي يجري تشغيلها عن بُعد والمركبات المستقلة العاملة تحت الماء تطبيقات لها في عمليات استكشاف المعادن البحرية. |
Ce régime devrait, à terme, prendre la forme d'un Code minier, ensemble détaillé des règles, règlements et procédures établies par l'Autorité internationale des fonds marins aux fins de régir la prospection, l'exploration et l'exploitation des minéraux marins dans la Zone. | UN | وفي نهاية المطاف، ستتم بلورة هذه الضوابط التنظيمية على شكل مدونة لقواعد التعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
À l'issue de ses délibérations, la Commission a adopté des recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone (ISBA/19/LTC/8). | UN | وبعد المداولات، اعتمدت اللجنة التوصيات التوجيهية للمتعاقدين بشأن تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة (ISBA/19/LTC/8). |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c), et l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord d'application, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليــه أحكام الفقــرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام اتفاق التنفيذ وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c) de l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord d'application, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام اتفاق التنفيذ وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c) de l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions du présent Accord, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة والاجراءات في الاعتبار بنود هذا الاتفاق، وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
À cet égard, il convient de noter que certains des contractants ont aussi procédé à de nombreux essais sur installations pilotes des minéraux marins afin de déterminer les paramètres hydrométallurgiques et pyrométallurgiques optimaux de l'extraction des principaux métaux, notamment le cuivre et le nickel. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين قد قاموا أيضا باختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل. |
À cet égard, il convient de noter que certains des contractants ont aussi procédé à de nombreux essais sur installations pilotes des minéraux marins afin de déterminer les paramètres hydrométallurgiques et pyrométallurgiques optimaux de l'extraction des principaux métaux, notamment le cuivre et le nickel. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين قد قاموا أيضاً باختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل. |