"des mines et des engins non" - Translation from French to Arabic

    • الألغام والذخائر غير
        
    • الألغام والأجهزة غير
        
    • الألغام والذخيرة غير
        
    Élimination des mines et des engins non explosés sur 165 000 mètres carrés au voisinage des bornes frontière en vue de faciliter la démarcation UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 متر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية تعليم الحدود
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كذلك ستعمل القوة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    :: Enlèvement de 20 % des mines et des engins non explosés de la zone tampon des Nations Unies UN :: إزالة نسبة 20 في المائة من الألغام والأجهزة غير المنفجرة في المنطقة العازلة التي أقامتها الأمم المتحدة
    Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation; contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille à des fins de sécurité opérationnelle UN إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    Les Forces de défense israéliennes ont fourni des cartes indiquant l'emplacement des mines et des engins non explosés dans les secteurs dont elles se retirent. UN وقدمت قوات الدفاع الإسرائيلية خرائط توضح مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة في القطاعات التي تنسحب منها.
    Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, afin d'assurer la sécurité du personnel UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من الطرق التي تسلكها الدوريات وإزالة الألغام منها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    Si cette augmentation est probablement due, en partie, à l'amélioration et à l'intensification de la collecte d'informations, les fortes pluies survenues au début de l'année ont aussi considérablement contribué à la multiplication des accidents causés par des mines et des engins non explosés. UN وفي الوقت الذي يرجح فيه أن الزيادة ترجع في جزء منها إلى حدوث تحسُّن في عمليات جمع المعلومات المتعلقة بالحوادث وتكثيف تلك العمليات، فإن الأمطار الغزيرة في بداية العام كانت أيضا عاملا رئيسيا في تصاعد حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Plus de 2,5 kilomètres carrés de terres ont été rendus à la culture, et 70 % des collectivités les plus touchées ont été débarrassées des mines et des engins non explosés. UN وتم الإفراج على مساحة أرض تفوق 2.5 كيلومتر مربع لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية، كما تم إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من 70 في المائة من المناطق المتأثرة بشدة.
    Dans des pays comme l'Afghanistan et le Cambodge, la superficie à débarrasser des mines et des engins non explosés est gigantesque et l'on n'y parviendra qu'après de nombreuses années. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وكمبوديا، فإن المساحة التي يتعين تطهيرها من الألغام والذخائر غير المنفجرة مساحة هائلة، كما أنه لا يمكن تحقيق النجاح إلا خلال عدد من الأعوام.
    Les objectifs de l'Autorité érythréenne de déminage sont d'éliminer la menace des mines et des engins non explosés, de faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs villages, de garantir une exploitation sûre des terres et de mener d'autres activités de développement. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام هي استئصال خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأراضي، والقيام بالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    :: Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من الطرق التي تسلكها الدوريات وإزالة الألغام منها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    :: Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation; contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille à des fins de sécurité opérationnelle UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من الطرق التي تسلكها الدوريات وإزالة الألغام منها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    :: Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من الطرق التي تسلكها الدوريات وإزالة الألغام منها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    La Force continuera d'escorter périodiquement des personnes traversant la zone de séparation sous les auspices du CICR pour des raisons humanitaires et procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouille. UN وستواصل القوة توفير عمليات حراسة أمنية دورية لمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية لأغراض إنسانية وستزيل الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لكفالة سلامة الطرق التي تسلكها دورياتها.
    Compte tenu de l'aide limitée apportée par les organismes des Nations Unies à une telle entreprise, le Gouvernement érythréen a puisé dans ses maigres ressources pour faire face au problème des mines et des engins non explosés, dans le but d'accélérer la mise en œuvre de son programme de déminage. UN وبالنظر إلى المساعدة المحدودة المتاحة من وكالات الأمم المتحدة لهذا المسعى، فإن حكومة إريتريا تستخدم مواردها الضئيلة للتصدي لأثر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وذلك بهدف الإسراع في برنامجها لإزالة الألغام.
    La Force continuera d'escorter les civils traversant la zone de séparation à des fins humanitaires sous la supervision du CICR et procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour garantir la sécurité de son personnel lors des patrouilles. UN وستواصل القوة مرافقة المدنيين الذين يمرون، لأغراض إنسانية، عبر المنطقة الفاصلة التي تشرف عليها لجنة الصليب الأحمر الدولية، كما ستزيل الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لكفالة سلامة أفراد قواتها أثناء الدوريات.
    Sur cette somme, 1,2 millions de dollars australiens ont permis ce Service d'entreprendre une évaluation rapide des dangers des mines et des engins non explosés, alors que 300 000 dollars australiens permettront le placement d'un expert australien en déminage australien avec l'équipe de coordination en matière d'action antimines. UN وتمكنت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، باستخدام 1.2 ملايين دولار من ذلك المبلغ، من إجراء تقييم سريع لأخطار الألغام والذخائر غير المنفجرة، يبنما سيسمح مبلغ 000 300 دولار استرالي بتعيين خبير استرالي متخصص في نزع الألغام، في فريق تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Consciente de la gravité du problème des mines et des engins non explosés en Afghanistan, l'Australie a contribué pour une somme totale de 3 millions de dollars australiens aux activités de déminage dans ce pays. UN وإدراكا منا لجسامة مشكلة الألغام والأجهزة غير المفجرة التي تواجـــه أفغانستــان، ساهمت استراليا بما مجموعه 3 ملايين دولار استرالي لأنشطة إزالة الألغام في ذلك البلد.
    Compte tenu de l'importance de l'assistance à l'action antimines et du problème des mines et des engins non explosés en général, les auteurs de ce projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus comme les années précédentes. UN وبالنظر إلى أهمية تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ومشكلة الألغام والأجهزة غير المنفجرة بشكل عام، يأمل مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في سنوات سابقة.
    Plus de 650 000 enfants et adolescents ont été sensibilisés aux dangers des mines et des engins non explosés grâce à un message imprimé en pleine page sur la quatrième page de couverture des manuels scolaires. UN وتمت توعية أكثر من 000 650 من الأطفال والمراهقين بمخاطر الألغام والذخيرة غير المنفجرة بواسطة رسالة تثقيفية بشأن هذا الموضوع طُبعت في صفحة كاملة على الأغلفة الخلفية للكتب المدرسية المقررة على المرحلة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more