"des ministères de la santé" - Translation from French to Arabic

    • وزارات الصحة
        
    • وزارتي الصحة
        
    • من وزارة الصحة
        
    • لوزارات الصحة
        
    • عن وزارة الصحة
        
    L'OMS et ses bureaux régionaux se sont faits les fervents défenseurs de la Conférence auprès des ministères de la santé du monde entier. UN وروجت المنظمة ومكاتبها اﻹقليمية، بقوة، لمؤتمر وزارات الصحة على الصعيد العالمي.
    Le cas échéant, ils étaient le plus souvent situés au sein des ministères de la santé ou des affaires sociales, du travail ou des pensions. UN ومتى وجدت تلك الترتيبات، عادةً ما تقع داخل وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية والشغل والمعاشات التقاعدية.
    L'organisation coopère avec des ministères de la santé en vue d'atteindre des objectifs nationaux dans différents domaines sanitaires. UN تعمل المنظمة مع وزارات الصحة على تحقيق الأهداف الوطنية في مجالات صحية محددة.
    Avec l'appui des ministères de la santé et de la prévoyance et des affaires étrangères et en coopération avec les bureaux de l'OIM, elle finance le transport aérien des victimes vers leur destination finale. UN وبدعم من وزارتي الصحة والرعاية والخارجية تقوم بدفع مصروفات النقل الجوي للضحايا إلى الجهات التي يقصدونها في نهاية المطاف بالتعاون مع المكاتب المختصة التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في بلدان منشئهم.
    Une équipe de 44 fonctionnaires des ministères de la santé publique et des affaires étrangères et du Département du travail a en outre été envoyée au Moyen—Orient pendant la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour aider à coordonner les opérations d'évacuation et fournir l'assistance médicale requise. UN ويفيد المطالب أيضا أن فريقا مؤلفا من 44 موظفا من وزارة الصحة العامة ووزارة الخارجية ووزارة العمل أوُفدوا إلى الشرق الأوسط خلال فترة احتلال العراق للكويت للمساعدة في تنسيق عمليات الإجلاء وتوفير المساعدة الطبية.
    Dans certains pays ayant adopté l'approche sectorielle, l'un des objectifs à long terme des ministères de la santé est le développement des moyens d'achat. UN 25 - يمثل تطوير طاقة المشتريات هدفا طويل الأجل لوزارات الصحة في بعض البلدان التي تطبق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    104. Les déclarations de décès sont régies par un décret conjoint des ministères de la santé et de la justice et du Département de l'information socioéconomique. UN ١٠٤ - تسجل المواليد على أساس المرسوم المشترك ذي الصلة الصادر عن وزارة الصحة ووزارة العدل وإدارة المعلومات الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Mexique considère que les questions sanitaires sont transversales et vont au-delà de la compétence des ministères de la santé et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) elle-même. UN بالنسبة للمكسيك، فإن المسائل الصحية مسائل شاملة وتتجاوز نطاق وزارات الصحة وحتى منظمة الصحة العالمية نفسها.
    Nous estimons que les instituts de lutte contre le cancer doivent être relativement indépendants des ministères de la santé. UN نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة.
    La réponse face au VIH/sida reste encore, dans une large mesure, le fait des ministères de la santé. UN وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة.
    Ces ressources seront essentiellement affectées par le biais des ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. UN وتوجه هذه الاعتمادات أساسا إلى وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    Ces ateliers ont réuni près de 300 participants et parmi eux de hauts responsables des ministères de la santé et des finances, des services du plan et du budget, des cabinets présidentiels, du secteur privé et des ONG. UN وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Parmi les membres du Conseil figurent des représentants des ministères de la santé, des bureaux de statistique nationaux et des centres de recherche régionaux de pays en développement. UN وتضم عضوية المجلس ممثلين عن وزارات الصحة ومكاتب الإحصاء الوطنية ومراكز البحوث الإقليمية في البلدان النامية.
    Un programme de santé mentale a vu le jour sous les auspices des ministères de la santé publique , de la sécurité sociale et de l'éducation. UN وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Visite dans le nord de notre pays d'une délégation officielle représentant le Gouvernement turc, conduite par un responsable du Ministère des affaires étrangères et composée d'un certain nombre de fonctionnaires des ministères de la santé, de l'agriculture et de l'industrie UN قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا.
    Recommandation dans le contexte de la délégation des ministères de la santé et du bien-être de la population UN توصيات في سياق نقل مسؤولية وزارات الصحة ورفاهة السكان
    Or ces plans relèvent généralement des ministères de la santé et font rarement intervenir d'autres ministères, ce qui aboutit à une approche fragmentaire. UN غير أن هذه الخطط تقتصر عموما على وزارات الصحة ونادرا ما تشرك الوزارات الأخرى، مما يؤدي إلى نهج متشظي.
    En outre, avec l'accord des ministères de la santé et de l'éducation, des équipements temporaires de garde d'enfants peuvent être créés au niveau local et sectoriel - par exemple lors des périodes de récolte de café ou de sucre, au cours desquelles de nombreuses femmes sont employées. UN ثم إنه، وبموافقة من وزارتي الصحة والتعليم، يمكن إنشاء مرافق مؤقتة لرعاية الطفل، على المستوى القطاعي، كأن يتم ذلك أثناء حصاد البن أو السكر، عندما تنشغل نساء كثيرات بهذا العمل.
    Ce projet, fruit d'une initiative commune des ministères de la santé et de la justice, vise à former des membres de la police, du personnel infirmier et des techniciens de laboratoire, et une base de données a été créée pour suivre le déroulement des enquêtes. UN وشمل المشروع، وهو مبادرة مشتركة بين وزارتي الصحة والعدل، تدريب ضباط الشرطة والممرضات وتقنيي المختبرات، وإنشاء قاعدة بيانات لتعقب التحقيقات.
    Les activités de plaidoyer menées auprès des ministères de la santé et du commerce en vue d'obtenir l'enrichissement à 100 % de la farine de blé avec du fer et de l'acide folique ont été poursuivies, l'UNICEF fournissant du matériel ainsi qu'une aide au renforcement des capacités. UN وتواصلت الأنشطة الدعوية لدى وزارتي الصحة والتجارة من أجل إغناء دقيق القمح بنسبة مائة في المائة بالحديد وحمض الفوليك مع قيام اليونيسيف بتوفير المعدات اللازمة ودعم بناء القدرات في هذا الشأن.
    L'ONU a obtenu des lettres de facilitation de la part des ministères de la santé et des affaires étrangères dans tout le pays pour la cinquième campagne de vaccination contre la poliomyélite. UN 40 - ووردت رسائل بتقديم التسهيلات من وزارة الصحة ووزارة الخارجية لجميع المناطق في البلد في سياق الحملة الخامسة للتلقيح ضد شلل الأطفال.
    En septembre 2007, l'OCCAM a organisé une mission au Madagascar et a rencontré des représentants des ministères de la santé, de l'éducation et des affaires étrangères pour examiner la possibilité de fournir des services de santé en ligne à ce pays. UN 40 - وفي أيلول/سبتمبر 2007، قام ممثلو المرصد بزيارة إلى مدغشقر حيث اجتمعوا مع ممثلين لوزارات الصحة والتعليم والشؤون الخارجية لمناقشة تقديم خدمات إلكترونية صحية في البلد.
    Article 13 113. Conformément à l'arrêté des ministères de la santé, de la protection sociale, du travail et des réfugiés et de la population en date du 24 novembre 1997, depuis 1998 les femmes seules chefs de famille ayant à leur charge des enfants mineurs sont considérées comme nécessiteuses et bénéficient d'une assurance maladie gratuite. UN ١١٣ - وفقا للمرسوم الصادر في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عن وزارة الصحة ووزارة الحماية الاجتماعية ووزارة العمل والتوظيف ووزارة قضايا اللاجئين وإعادة التوطين، سوف يبدأ اعتبارا من عام ١٩٩٨ إدراج اﻷمهات اللاتي لديهن أطفال معالون قُصﱠر في فئة اﻷشخاص المحتاجين وسوف يحصلن على بوالص تأمين طبي بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more