"des ministères des affaires étrangères" - Translation from French to Arabic

    • لوزارات الخارجية
        
    • وزارات الخارجية
        
    • وزراء الخارجية
        
    • من وزارتي الخارجية
        
    • ووزارتي الخارجية
        
    • وزارات الشؤون الخارجية
        
    • من وزارة الخارجية
        
    • بوزارات الشؤون الخارجية
        
    • بوزارات خارجية
        
    • لوزارات خارجية
        
    • وزارات خارجية
        
    • ووزارات الخارجية
        
    Réunion officieuse des Conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères UN اجتماع غير رسمي يعقده المستشارون القانونيون لوزارات الخارجية
    Il est également intervenu à la réunion informelle des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères tenue à l'ONU, à New York. UN وتحدث أيضا إلى الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين لوزارات الخارجية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Ils sont également invoqués dans les travaux des ministères des affaires étrangères, et autres départements gouvernementaux, et guident la pratique des États. UN ويجري الرجوع إلى المواد أيضا في عمل وزارات الخارجية وغيرها من الإدارات الحكومية، كما أن الدول تستلهم منها في ممارساتها.
    Étaient également présents des représentants des ministères des affaires étrangères et d'institutions s'occupant de questions de développement d'Allemagne, d'Espagne et de Suède. UN وقد شارك فيها بالإضافة إليهم، برلمانيون وممثلون عن وزارات الخارجية والوكالات الإنمائية في ألمانيا واسبانيا والسويد.
    Au nom du Représentant spécial, il prend des contacts de nature politique avec des ministères des affaires étrangères dans le cadre de visites de ministres des affaires étrangères concernés et établit les notes d’information nécessaires à l’intention du Représentant spécial. UN كما يضطلع، نيابة عن الممثل الخاص، بالاتصالات ذات الطابع السياسي مع وزراء الخارجية في سياق الزيارات التي يقوم بها وزراء الخارجية المعنيون، ويعد الملاحظات الضرورية ﻹحاطة الممثل الخاص علما في هذا الصدد.
    Compte tenu des interventions des experts palestiniens des ministères des affaires étrangères et des affaires des prisonniers et des missions permanentes de l'État de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et à New York, les participants ont entendu des exposés de 17 experts juridiques de renom. UN وجنبا إلى جنب مع خبراء فلسطينيين من وزارتي الخارجية وشؤون الأسرى والبعثتين الدائمتين لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، استمع المشاركون إلى عروض مفصلة من 17 خبيرا قانونيا معروفا.
    Par ailleurs, si l'on dit souvent que les questions relatives au développement sont liées entre elles, le plus souvent elles sont traitées isolément, examinées seulement par des diplomates des ministères des affaires étrangères et non par les ministres des finances se réunissant à l'ONU. UN كذلك، فإن قضايا التنمية، رغم التصريحات المتكررة بأنها مترابطة، لا يتناولها في معظم الحالات وزراء مالية مجتمعون في اﻷمم المتحدة بل دبلوماسيون تابعون لوزارات الخارجية.
    De fait, les échanges actuellement en cours à New York entre le Président et les membres de la Cour internationale de Justice et les conseillers juridiques venant des ministères des affaires étrangères qui siègent à la Sixième Commission ont le même objet dans un contexte différent. UN والواقع أن المبادلات الجارية حاليا في نيويورك بين رئيس وأعضاء محكمة العدل الدولية وبين المستشارين القانونيين التابعين لوزارات الخارجية في إطار اللجنة السادسة تخدم نفس الغرض في سياق مختلف.
    Ayant conscience des efforts que les conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères des pays du monde ont déployés dans le cadre de consultations officieuses annuelles au Siège de l’Organisation des Nations Unies pour se mettre d’accord sur le sens de leur mission, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي بذلها أثناء العقد المستشارون القانونيون التابعون لوزارات الخارجية في جميع أنحاء العالم ﻹيجاد فهم عام لدورهم، من خلال عقد مشاورات غير رسمية سنوية في مقر اﻷمم المتحدة،
    Ces questions relèvent des ministères des affaires étrangères puisqu'ils sont compétents face aux menaces contre la sécurité de leur pays et de la communauté internationale. UN وتتسم هذه القضايا بالأهمية لوزارات الخارجية بحكم مسؤوليتها عن التصدي للتهديدات الأمنية التي تواجه بلدانها وتواجه المجتمع الدولي.
    Il continue de représenter Chypre aux réunions annuelles des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères ainsi qu'à celles des conseillers juridiques des États membres du Comité juridique consultatif afro-asiatique et aux réunions du Comité consultatif pour le programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international. UN ولا زال يمثل قبرص في الاجتماعات السنوية للمستشارين القانونيين لوزارات الخارجية والاجتماعات السنوية للمستشارين القانونيين للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية، فضلا عن اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Le représentant de l'Inde se félicite des progrès réalisés dans le domaine des réserves aux traités et accepte les projets de directives sur le sujet, qui seront utiles dans le processus normatif international en général et aux services juridiques des ministères des affaires étrangères en particulier. UN ورحب بالتقدم المحرز في مجال التحفظات على المعاهدات وقال إنه يقبل مشاريع المبادئ التوجيهية المتصلة بهذا الموضوع والتي ستفيد في عملية سن القانون الدولي بعامة كما ستفيد المكاتب القانونية لوزارات الخارجية بخاصة.
    Auparavant, les délégations nationales qui assistaient à cette réunion annuelle ne comprenaient que les seuls représentants des ministères des affaires étrangères. UN وكان يحضر هذا الاجتماع السنوي فيما سبق وفود وطنية تتألف فقط من ممثلين عن وزارات الخارجية.
    Elle dispose également que le Ministère ne délivre ces permis qu'avec l'accord des ministères des affaires étrangères, de la sécurité et de la défense. UN ويتم إصدار الرخص بناء على موافقة مسبقة من وزارات الخارجية والأمن ووزارة الدفاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La Commission se compose de hauts fonctionnaires des ministères des affaires étrangères des États membres du D-8, qui sont nommés commissaires par leur gouvernement. UN وتتألف المفوضية من موظفين سامين تعينهم حكوماتهم بصفة مفوضين من وزارات الخارجية بالدول الأعضاء في المنظمة.
    Au début de l'année, le Président Ganev s'est rendu à Malte à l'occasion de la conférence que nous avons parrainée avec l'Organisation des Nations Unies sur le sujet des ministères des affaires étrangères en transition. UN وفي وقت سابق من هذا العام قام الرئيس غانيف بزيارة مالطة بمناسبة المؤتمر الذي اشتركنا في رعايته مع اﻷمم المتحدة بشأن موضوع وزارات الخارجية في مرحلة الانتقال.
    Les hauts représentants des ministères des affaires étrangères ont signé la Déclaration sur les principes régissant les relations entre les États membres de la Conférence, jetant ainsi pour la première fois les fondations d'un système de sécurité pour l'Asie. UN ووقع وزراء الخارجية اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للعلاقات فيما بين الدول اﻷعضاء في المؤتمر، فأرسوا بذلك للمرة اﻷولى في التاريخ، أسس نظام أمن ﻵسيا.
    Le second est un comité technique, chargé de la mise en œuvre des activités liées à l'Opération hybride, qui sera coprésidé par des hauts fonctionnaires des ministères des affaires étrangères et de la défense et comprendra également des hauts fonctionnaires appartenant à d'autres ministères. UN أما الآلية الثانية، فتتمثل في لجنة تقنية معنية بأنشطة التنفيذ المتعلقة بالعملية المختلطة. وسيشترك في رئاستها كبار المسؤولين من وزارتي الخارجية والدفاع، كما ستضم ممثلين سامين عن وزارات أخرى.
    Le 3 mai, le Rapporteur spécial a rencontré à Paris des hauts-représentants de la présidence et des ministères des affaires étrangères et de la défense pour examiner des questions intéressant le présent rapport. UN 13 - وفي 3 أيار/مايو، سافر المقرر الخاص إلى باريس، حيث التقى بممثلين رفيعي المستوى للرئاسة ووزارتي الخارجية والدفاع من أجل مناقشة مسائل ذات صلة بهذا التقرير.
    Il s'agit d'un effort collectif des ministères des affaires étrangères et de la défense, des services correctionnels, de la police ainsi que d'autres institutions gouvernementales. UN وهذا عمل تعاوني تشارك فيه وزارات الشؤون الخارجية والدفاع والخدمات الإصلاحية ودوائر الشرطة في جنوب أفريقيا ومؤسسات حكومية أخرى.
    ∙ En avril 1996, des représentantes des ministères des affaires étrangères et de la condition sociale ont participé à la dix-septième réunion du Comité régional africain de coordination pour l'intégration de la femme au développement. UN ● في نيسان/ابريل ١٩٩٦ حضرت ممثلات عن النساء من وزارة الخارجية ووزارة الرعاية الاجتماع السابع للجنة التنسيق اﻹقليمي اﻷفريقية من أجل مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Le Conseil a approuvé un projet de résolution relatif aux recommandations du Comité consultatif des directeurs des services juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de la CEI. UN واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة.
    Coordonnateur de la Réunion des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères des États Membres des Nations Unies (depuis 1988). UN المنسق الآسيوي، اجتماع المستشارين القانونيين بوزارات خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ عام 1988.
    Coordonnateur de la Réunion des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères des États Membres des Nations Unies (1995-). UN منسق اجتماع المستشارين القانونيين لوزارات خارجية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    L'avis officiel de convocation de la quatrième session de la Conférence des parties sera communiqué en temps voulu à toutes les Parties par l'intermédiaire des missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, des missions permanentes à New York ou des ministères des affaires étrangères, ainsi qu'aux Etats qui ne sont pas Parties à la Convention. UN وبناء عليه سيرسل اﻹخطار الرسمي بالدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إلى جميع اﻷطراف في الوقت المناسب من خلال البعثات الدبلوماسية في بون، أو البعثات الدائمة في نيويورك لﻷطراف غير الممثلة في بون، أو وزارات خارجية اﻷطراف غير الممثلة في بون أو نيويورك، وكذلك إلى الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية.
    La Fédération s'emploie à réaliser la ratification mondiale de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en agissant par l'intermédiaire des ambassades et des ministères des affaires étrangères des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN تعمل المنظمة على تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وذلك بالعمل عن طريق السفارات ووزارات الخارجية في البلدان التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more