"des ministres à" - Translation from French to Arabic

    • الوزراء في
        
    • الوزراء على
        
    • الوزراء فيما
        
    • الوزراء الموقر في
        
    • الوزراء سلطة
        
    Participation à la réunion annuelle de la Conférence des ministres à Lilongwe UN الاجتماع السنوي لمؤتمر الوزراء في ليلونغوي
    Le texte de loi sur la prévention de la violence familiale a été soumis au Conseil des ministres à la fin de 1997. UN وصل قانون منع العنف المنزلي الى مجلس الوزراء في أواخر عام 1997.
    La Chambre des représentants accorde sa confiance au Conseil des ministres à la lumière du programme que présente ce dernier. UN ويمنح مجلـس النـواب الثقة لمجلس الوزراء في ضوء برنامج يتقدم بـه إلى مجلس النواب.
    Les organes administratifs sont chargés d'aider le Conseil des ministres à s'acquitter de ses tâches. UN واﻷجهزة اﻹدارية مسؤولة عن مساعدة مجلس الوزراء على القيام بمهامه.
    Il aide le Comité des ministres à mettre en œuvre les priorités définies dans le Programme-cadre d'action global pour les juges en Europe et donne des avis quant à l'opportunité d'actualiser des instruments juridiques. UN وهي تدعم لجنة الوزراء فيما يتعلق بتنفيذ الأولويات التي يتم تحديدها في خطة العمل العالمية الإطارية الخاصة بالقضاة في أوروبا، كما تسدي المشورة بشأن مدى الحاجة إلى تحديث الصكوك القانونية.
    Le présent rapport doit être considéré comme un rapport national conjoint, car il a été élaboré par une commission nationale composée de représentants de différents organismes publics compétents créée en application d'un décret adopté par le Conseil des ministres à sa trente et unième réunion ordinaire de 2007. UN يعد هذا التقرير تقريراً وطنياً مشتركاً، حيث قامت بإعداده لجنة وطنية شُكلت بقرار من مجلس الوزراء الموقر في اجتماعه العادي 31 لعام 2007 من عدة جهات حكومية معنية.
    Il y a lieu d'espérer que l'avant-projet de programme, qui est près d'être achevé, sera approuvé par le Conseil des ministres à la fin de 1996. UN واﻷمل معقود على أن يقوم مجلس الوزراء في نهاية ١٩٩٦ بالمصادقة على المشروع اﻷول للبرنامج الذي أشرف على الاكتمال.
    La section C du rapport contient quelques remarques finales au sujet d'une action possible des ministres à Hong Kong. UN ويتضمن الجزء جيم من التقرير بعض الملاحظات الختامية حول الإجراءات التي يمكن أن يتخذها الوزراء في هونغ كونغ.
    8. La Commission encourage la participation des ministres à ses réunions de haut niveau. UN ٨ - واللجنة تشجع اشتراك الوزراء في اجتماعاتها الرفيعة المستوى.
    Il a convoqué une réunion du Conseil des ministres à Man le 2 mai et a visité les départements de Biankouma, Danané et Zouan-Hounien. UN وعقد اجتماعا لمجلس الوزراء في مان في 2 أيار/مايو وزار مقاطعات بيانكوما وداناني وزوان - هونين.
    Elle aide en outre le Conseil des ministres à mettre en œuvre la politique nationale de maintien de la tolérance et du respect mutuel entre les différents cultes. UN وتُقدِّم المديرية أيضاً المساعدة إلى مجلس الوزراء في تنفيذ سياسة الحكومة التي تهدف إلى إشاعة قيم التسامح والاحترام المتبادل بين مختلف الطوائف الدينية.
    Ils se sont à nouveau déclarés fermement résolus à extirper le terrorisme et ont rappelé la Déclaration ministérielle sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme qui avait été adoptée par la trente et unième session du Conseil des ministres, à Colombo. UN وكرروا تأكيد عزمهم الراسخ على استئصال شأفة الإرهاب، وأشاروا إلى الإعلان الوزاري بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الذي اعتمده مجلس الوزراء في دورته الحادية والثلاثين في كولومبو.
    Toutes ces activités se termineront à temps pour qu'un rapport complet soit présenté à la réunion du Conseil des ministres à Durban (Afrique du Sud) en juillet prochain. UN ومن المقرر الانتهاء من جميع هذه الزيارات في وقت يسمح بتقديم تقرير شامل لاجتماع مجلس الوزراء في ديربان بجنوب أفريقيا في شهر تموز/يوليه المقبل.
    Nous approuvons les recommandations formulées par le Conseil des ministres à ses vingt-troisième et vingt-quatrième sessions. UN 42 - نؤيد التوصيات التي قدمها مجلس الوزراء في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين.
    7.24 Le tableau 9 indique le nombre de femmes nommées par des ministres à des conseils ou comités publics en 2002 et 2005. UN 7-24 ويدرج الجدول 9 عدد النساء المعينات من قبل الوزراء في مجالس الإدارة واللجان الحكومية في عامي 2003 و 2005.
    La lettre est accompagnée d'un communiqué publié par le Conseil des ministres à l'issue de la réunion et où il présente sa position quant au contenu de mon rapport au Conseil de sécurité sur la situation au Mali. UN ويرد مرفقاً بالرسالة بيان أصدره مجلس الوزراء في ختام الاجتماع، وضمَّنه موقفه من محتوى التقرير الذي قدمته لمجلس الأمن عن الحالة في مالي.
    Ce Rapport a été adopté par le Conseil des ministres à sa cent vingt-cinquième session, tenue le 24 juin 2010. UN واعتمده مجلس الوزراء في جلسته 125 المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2010.
    À leur dernière réunion au sommet à Addis-Abeba, nos dirigeants ont appuyé les recommandations faites par le Conseil des ministres à sa soixante-deuxième session, pour que l'Afrique poursuive ses efforts en vue de développer et de renforcer ses capacités dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du règlement des conflits en général. UN وفي اجتماع القمة الذي عقده زعماؤنا مؤخرا في أديس أبابا، أيدوا توصيات مجلس الوزراء في دورته الثانية والستين بأن تواصل أفريقيا جهودها من أجل تطوير وتعزيز قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام وحسم الصراع بصورة عامة.
    Dans les mois qui ont suivi, le bureau a continué d'exhorter le Conseil des ministres à approuver le projet de loi. UN وفي اﻷشهر اللاحقة، ظل المكتب يحث مجلس الوزراء على إقرار هذا التشريع.
    Le Bureau continue d'exhorter le Conseil des ministres à approuver le projet et à le soumettre à l'Assemblée nationale pour adoption. UN ويواصل المركز حث مجلس الوزراء على المصادقة على هذا التشريع وإرساله إلى الجمعية الوطنية ليصار إلى اعتماده.
    Les débats devraient être organisés de manière à renforcer la participation des ministres à la prise de décisions concernant les résultats des sessions, sur le plan du contrôle, de la direction et de l'orientation. UN وينبغي تنظيم هذه القطاعات بحيث تعزز القيادة والرقابة والتوجيه من جانب الوزراء فيما يتعلق باتخاذ القرارات المتصلة بنتائج الدورات.
    3. Le présent rapport doit être considéré comme un rapport national conjoint, car il a été élaboré par une commission nationale composée de représentants de différents organismes publics compétents créée en application d'un décret adopté par le Conseil des ministres à sa trente et unième réunion ordinaire de 2007. UN 3- ويعد هذا التقرير تقريراً وطنياً مشتركاً، حيث قامت بإعداده لجنة وطنية شُكلت بقرار من مجلس الوزراء الموقر في اجتماعه العادي 31 لعام 2007 من عدة جهات حكومية معنية.
    Le Premier Ministre a demandé au Parlement d'habiliter le Conseil des ministres à adopter des décrets-lois sur les projets de code pénal, de code de procédure pénale et de code de procédure civile, ce qui suscite des préoccupations car la société civile n'a guère été consultée lors de la rédaction de ces projets. UN وقد طلب رئيس مجلس الوزراء من البرلمان أن يفوض إلى مجلس الوزراء سلطة إقرار مرسومين بقانونين يتعلقان بمشروعي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more